移动学习网 导航

文言文<<疑鬼>>的大意 把文言文疑神疑鬼译成现代汉语

2024-06-02m.verywind.com
~ 夏首的南方有一个人,他的名字叫涓蜀梁。作为一个人来说,他愚蠢而且胆小。在有明亮月亮的晚上行走时,低头看见他自己的影子,以为是趴着的鬼;仰望上面的头发,以为是站着的魅。转身逃跑,等他到家,已经绝气身亡。

  • <疑鬼 .的译文
  • 答:翻译:夏首的南方有一个人,他的名字叫涓蜀梁。作为一个人来说,他愚蠢而且胆小。在有明亮月亮的晚上行走时,低头看见他自己的影子,以为是趴着的鬼;仰望上面的头发,以为是站着的魅。转身逃跑,等他到家,已经绝气身亡。

  • 疑鬼的文言文怎么翻译
  • 答:翻译:大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路...

  • 疑神疑鬼的文言文全文意思是什么?
  • 答:译文:夏水的河口(今湖北江陵东南)南边有一个叫做涓蜀梁的人。这个人愚昧且胆小。在明月之夜行走,低头看见自己的影子,以为是趴着的恶鬼。再往上看头发,以为是站立的精怪。转过身奔跑,等跑到家,吓得断气而死。岂不哀哉!凡是认为有鬼的,必定是人们在恍惚之间疑惑之时的判定。恍惚之间,人们既...

  • 疑鬼文言文
  • 答:1. 疑鬼文言文翻译,着急 原文:毛氏者,越人也。 值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。 毛氏无奈,强应之。二人默然良久。 毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中。遽狂走而去。 未几,天微明,有售饼者启门,往投焉,身颤栗。店主问其所以,曰遇鬼。 顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,...

  • 疑神疑鬼古文释义是什么?一定要古文
  • 答:在古文中,神和鬼是一对反义词。神:圣贤或人们崇拜的人死后的精灵;鬼:普通人死后的灵魂。相同之处,都是不可知的神秘东西,不同之处是好与坏、善与恶的对立。疑:在“疑神疑鬼”的原义中是副词,好像,如同,疑似。疑神疑鬼(原义):如神似鬼,非常神秘。后来,人们将“疑”作动词,怀疑、...

  • 我要30个在200字内的文言文及解释
  • 答:37.疑鬼译文姓毛的是越国人。当时他冒着雨在晚上赶路,左顾右盼(成语)的,心中非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没有带雨具,请求与他同行。毛氏没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他挤了下去,随后(毛氏)疯狂地跑了。没过多久,天微微亮,一个卖饼子的店铺开门...

  • 疑神疑鬼古文的意思
  • 答:疑神疑鬼,出自明·张岱《琅嬛文集·萧丘〈谵述〉小序》:“谵者非梦非幻,疑鬼疑神,若图谶,若镜听,若童谣,人所奉为蓍蔡,以卜休咎,是名曰谵。”本义是如神似鬼,形容神秘奇妙。后用作形容人非常多疑。

  • 畏鬼致盗文言文
  • 答:1. 文言文《畏鬼致盗》的翻译 有一个怕鬼的楚国人,他听到枯叶‘落地与蛇鼠爬行的声音。没有不认为是鬼来’了。小偷了解到这一点,便乘着夜晚潜伏在墙边装作鬼叫。那楚人心中恐慌,连瞟一眼都不敢。像这样搞了四五次,然后进入他的房间,偷光了他家收藏的则物。有人骗他说:“这的确是鬼拿去了。”他虽然...

  • 世本无鬼文言文翻译
  • 答:1. 陈在衡不怕鬼,古文翻译 译文 陈在衡先生,和蔼又风趣,六十多岁了。 傍晚时在野外行走,看到二个人打着笼灯往前走。(陈在衡)蹭火点烟,很久都点不燃。 其中一个人问:“你过了首七了没有?”陈在衡很奇怪他的话,就谎称:“没呢。”这个人就说:“这就对了,阳气未尽,所以阴火点不燃。” 陈在衡就知道...

  • 谐鬼文言文翻译
  • 答:卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时(有个)石崇说(过这样的话):“定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。” 3. 疑鬼文言文翻译,着急 原文: 毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中。

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网