移动学习网 导航

Chinese women's team为什么不是China's

2024-05-31m.verywind.com
如果用英语说"中国女队"是Chinese women team 还是China's women team?~

比较多的情况下是用chinese。

chinese可以表示中国人,但是要在前面加the,是集合用法。其实这种用法也是很少见的,一般都说chinese people或者people of china.
表示中文。很简单,直接用。
chinese还可以表示中国人的,中文的,用法也没什么特别。

问题在于表示“中国的”的时候。chinese在语气上更强调民族和文化的方面,比如像chinese painting, chinese cuisine...

china's比较强调中国作为一个国家。其中尤其是表示政府或政权的时候,很少会用chinese.比如像china's population problem. 如果用chinese的话你可以感受一下语境,就不那么强调这个国家,而且听起来好像是中国才有population problem,或者是中国人民的问题。

一般情况下china's是名词china的所有格形式,用作定语修饰名词时,说明该名词与china的一种领属或所(拥)有关系,指中国的。它多用于政治或人文方面的叙述。如china's capital 中国的首都 china's territory 中国领土
chinese 中国的,作定语修饰名词时,是说明该名词的性质和属性的 。如chinese words 汉字

http://bbs.wwenglish.org/dispbbs.asp?boardid=69&id=181473
http://bbs.putclub.com/index.php?showtopic=54542
http://www.englishgd.com/Article/2006_10/Article387_1.html

你的提问很好,这个用法是否对要看语境。
China 是指国家,而 Chinese 可以指国家,也可以指族裔,也就是说很多国家的公民和人民是 Chinese (华人),但他们未必是 中国国籍,因此用 Chinese women's team 在有些语境里会有歧义,这里是否如此就得看上文了。
我同意你的看法,用 China's women's team 其实比较精确,但我推测,作者采用第一个说法是为了避免同一短语里两个单词含有撇号 (即 China's 和 women's),或者写为 Women's team from China 比较好。

户户网菜鸟学习
联系邮箱
返回顶部
移动学习网