移动学习网 导航

孙叔敖戒子翻译及注释

2024-06-01m.verywind.com
~

孙叔敖戒子翻译及注释如下:

原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:王数封我矣,吾不受也。为吾死,王则封汝,必无受利地。荆人畏鬼,而越人信禨。可长有者,其唯此也。

翻译:孙叔敖病重,临死前告诫儿子说:楚王多次封赏我,我没有接受。我死后,他会封给你肥沃的土地。你千万不要接受肥沃的地方。楚国人敬畏鬼神,而越国人迷信鬼神和灾祥。可以长时间享有的,大概只有这个地方。

注释:数:屡次。疾:病重。封:封赏。畏:敬畏。信:迷信。禨:灾祥。长有者:长时间享有的。唯:只有。此:这个地方。汝:你,指孙叔敖的儿子。无:不要。请:请求。寝之丘:地名,偏远而贫瘠。今:现在。不失:没有被别人占有。所恶:所厌恶的。指别人所厌恶的。异乎俗:不同于世俗的见解。指不同于世俗所追求的利益。

知:明白,理解。以:把。所恶(wù):所厌恶的。恶:厌恶。异乎俗:不同于世俗的利益追求。异:不同。俗:世俗的利益追求。知者:明白的人,智慧的人。这里指孙叔敖自己。知以人之所恶为己之所喜:理解别人所厌恶的东西作为自己所喜欢的东西。以:把。

人之所恶(wù):别人所厌恶的东西。己之所喜:自己所喜欢的东西。有道者之所以异乎俗也:有道的人(指得道的人、有道德的人)不同于世俗的人的原因就在这里。异:不同。乎:于,相对于的意思。也:表示判断或解释的语气,可以不译。

孙叔敖的贡献:

1、政治改革:孙叔敖在政治上推行了一系列改革措施。他整顿吏治,加强中央集权,实行县制,由国君直接委派县尹,改变了过去的分封制,使楚国的地方政权更加稳定和强大。这些改革措施增强了楚国的政治实力,为其后的兼并战争打下了坚实的基础。

2、军事才能:孙叔敖是一位出色的军事家,他不仅善于指挥军队,还积极推动军事改革。他重视兵器的制造和战车的配备,加强了楚国的军事实力。在他的领导下,楚国军队的战斗力得到了极大的提升,为楚国在春秋时期的争霸战争中取得胜利发挥了重要作用。

3、水利建设:孙叔敖是一位水利家,他深刻认识到水利对于农业和经济发展的重要性。他主持修建了楚国历史上著名的水利工程——芍陂,该工程能够灌溉万顷良田,对于提高楚国的农业生产和经济实力起到了巨大的推动作用。此外,他还注重兴修其他水利工程,为楚国的水利事业做出了卓越的贡献。

4、文化推动:孙叔敖也是一位文化推动者。他尊重传统文化,注重教育和人才培养。他支持学者,鼓励他们从事研究和学习,推动楚国的文化繁荣。在他的治理下,楚国的文化事业得到了长足的发展,为后世的文化传承奠定了基础。



  • 孙叔敖戒子原文及翻译
  • 答:孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。(选自《吕氏春秋》)孙叔敖戒子翻译 孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我都没有接受,假如我死了,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这...

  • 孙叔敖戒子翻译
  • 答:1、孙叔敖戒子翻译 孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说quot楚王多次封赏我,我都没有接受,假如我死了,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏楚国人敬。2、古代的人不是没有宝物,只是他们看作宝物的东西与今人不同孙叔敖病了,...

  • 孙叔敖疾,将死,戒其子曰 翻译?
  • 答:孙叔敖疾,将死,戒其子曰……这句话很直白。意思是说孙叔敖病危,在快要临终的时候,向他儿子交代后事了,告诫他的儿子说……

  • 孙叔敖之知,知不以利为利矣是什么意思
  • 答:白话译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我都没有接受,假如我死了,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏。楚国人敬畏鬼神,而越国人迷信鬼神和灾祥。可以长时间享有的,大概只有这个地方。" 孙叔敖死后,...

  • 孙叔敖戒子翻译解析
  • 答:孙叔敖,又称孙卿,明代文学家、翻译家,生于1463年,卒于1535年。他在翻译方面的成就备受后人赞誉,其中最有代表性的莫过于他对《聊斋志异》中的《缺月挂疏桐》一文的译释——孙叔敖戒子翻译。接下来,就让我们一起来探讨一下这篇脍炙人口的翻译吧。在解析这篇翻译之前,我们先来了解一下该篇源...

  • 荆人畏鬼而越人信机翻译
  • 答:该句出自【孙叔敖戒子】,大意是:楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。

  • 孙叔敖传原文及翻译注释
  • 答:关于孙叔敖传原文及翻译注释如下:1、原文 孙叔敖者,楚之处士也。虞丘相进之于楚庄王,以自代也。三月为楚相,施教导民,上下和合,世俗盛美,政缓禁止,吏无奸邪,盗贼不起。秋冬则劝民山采,春夏以水,各得其所便,民皆乐其生。庄王以为币轻,更以小为大,百姓不便,皆去其业。市令言之...

  • 孙叔敖戒子的原文
  • 答:孙叔敖疾,将死,戒(1)其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为(2)我死,王则封汝,必无受利地(3)。楚、越之间有寝之丘(4)者;此其地不利,而名甚恶(5)。荆(6)人畏鬼,而越人信禨(7)。可长有者,其为此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝(8)之丘,故至今...

  • 孙叔敖诫子文言文阅读答案
  • 答:8.解释下面句子中加点的词语。(2分)(1)孙叔敖疾 (2)王数封我矣 9.翻译下面的句子。(3分)(1)此其地不利,而名甚恶。(2)孙叔敖之知,知不以利为利矣。10.孙叔敖之子“请寝之丘”为封地,“至今不失”的原因是什么?(2分)11.“孙叔敖之知”表现在哪两件事上?你从中...

  • 孙叔敖疾文言文翻译
  • 答:译文孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说quot楚王多次封赏我,我没有接受假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听楚国人敬畏。太多了,要不去买一本文言文翻译,10块钱一本,不贵。舜发于畎亩之中,傅说举于...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网