移动学习网 导航

《史记·屈原贾生列传》原文及翻译

2024-05-25m.verywind.com
~

原文:
贾生名谊洛阳人也年十八以能诵诗属书闻于郡中吴廷尉为河南守闻其秀才召置门下甚幸爱 孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃征为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。文帝召以为博士。是时贾生年二十余,最为少。每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。诸生于是乃以为能不及也。孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。

贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。于是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。贾生既辞往行,及渡湘水,为赋以吊屈原。
为长沙王太傅三年。后岁余,贾生征见。孝文帝方受釐,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。贾生谏,以为患之兴自此起矣。贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。文帝不听。居数年,怀王骑,堕马而死,无后。贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。
(节选自《史记·屈原贾生列传》)

译文:
贾生名叫贾谊,是洛阳人。十八岁时就因能够诵读诗书,会写文章而闻名于当地。吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到手下任职,非常器重他。汉孝文帝刚即位,听说河南郡守吴公政绩卓著,为全国第一,以前和李斯同乡,又曾经向李斯学习,就征召他担任廷尉。廷尉就提到贾谊年轻有才,精通诸子百家的学问。汉文帝就征召他,让他担任博士之职。当时贾谊二十多岁,在博士中最为年轻。每次皇帝下令让博士们讨论一些问题,那些年长的老先生们都无话可说,但贾谊却能一一应对,人人都觉得他说出了自己的意思。博士们从此就认为自己比不上他。汉文帝很高兴,对他破格提拔,他一年之内就升到太中大夫。

贾谊认为从汉朝兴起直到汉文帝,已有二十多年,天下太平,正是应该改正历法、变易服色、订立制度、决定官名、振兴礼乐的时候,于是他草拟各种仪法,崇尚黄色,遵用五行之说,创设官名,完全改变了秦朝的旧法。汉文帝刚刚即位,谦虚退让而来不及实行。但此后各项法令的更改,以及诸侯必须到封地去上任等事,这都是贾谊的主张。于是汉文帝就和大臣们商议,想提拔贾谊担任公卿之职。但绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人都嫉妒他,于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。”因此,皇帝后来也疏远了他,不再采纳他的意见,就任命贾谊为长沙王太傅。贾谊向文帝告辞之后,前往长沙赴任,等到渡湘水的时候,写下一篇赋来凭吊屈原。

贾谊担任长沙王太傅三年,一年多后,贾谊被召回京城拜见皇帝。当时汉文帝正接受神的降福保佑,坐在宣室里。皇帝因有感于鬼神之事,就向贾谊询问鬼神的本原。贾谊就乘机详细地讲述了所以会有鬼神之事的种种情形。到了半夜,文帝不知不觉地在座席上往前移动。听完之后,文帝说:“我好长时间没见贾谊了,自认为能超过他,现在看来还是不如他。”过了不久,文帝任命贾谊为梁怀王太傅。梁怀王是文帝的小儿子,受文帝宠爱,又喜欢读书,因此让贾谊当他老师。文帝又封淮南厉王的四个儿子都为列候。贾谊劝谏,认为国家祸患的兴起就要从这里开始了。贾生屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。文帝不肯听从。几年之后,梁怀王骑马,不慎从马上掉下来摔死,没有留下后代。贾谊非常伤心,认为自己作为太傅没有尽到责任,哭泣了一年多,也挂了。



  • 《史记·屈原贾生列传》翻译及注释是什么?
  • 答:《史记·屈原贾生列传》翻译及注释是《屈原贾生列传》是屈原、贾谊两个人的传记,他们虽然不是同时代人,但是二人的遭遇有不少共同之处。他们都是才高气盛,又都是因忠被贬,在政治上都不得志,在文学上又都成就卓著。所以,司马迁才把他们同列于一篇。屈原对怀王听闻失灵而不能分辨是非,视线被谗佞...

  • “其文约,其辞微,其志洁,其行廉”中的“辞”是什么意思?
  • 答:“其文约,其辞微,其志洁,其行廉”中的“辞”的意思是:词意 出处:《史记·屈原贾生列传》——西汉·司马迁 原文:其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远 译文:他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为廉正。就其文字描写来看,不过寻常事物,但它的旨趣是...

  • “然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏”翻译
  • 答:原文:然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。译文:但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。出处:西汉 司马迁《史记·屈原贾生列传》屈原(约公元前340或339年—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。他提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族...

  • 急急急。翻译 然亡国破家相随属,而圣君治国累世不见者,其所谓忠者不忠...
  • 答:意思:然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤。出处:汉司马迁《屈原列传》。原文节选:人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也...

  • 屈原列传第七段翻译
  • 答:《屈原列传》介绍 《屈原列传》节选自《史记·屈原贾生列传》,是一篇风格独特的人物传记。《史记》是中国第一部记传体的通史,分本纪、世家、列传、书、表五种体裁,列传用以记帝王及诸侯以外的人的事迹。《史记》这篇传记,是记载屈原生平事迹最早、最完整的文献。记叙了屈原的生平事迹特别是政治上的...

  • ...邪曲之害公也,方正之不容也 胡忧愁幽思而作离骚 翻译
  • 答:出自西汉史学家司马迁创作的《史记卷八十四·屈原贾生列传第二十四》,该篇是屈原、贾谊两个人的传记。原文(节选):《史记·屈原贾生列传》(节选)西汉:司马迁 屈平疾王听之不聪也,馋谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。离骚者,犹离忧也。夫天者,人之始也;...

  • 《史记 屈原贾生列传》翻译
  • 答:《史记 屈原贾生列传》翻译 3个回答 #热议# 有哪些跨界“双奥”的运动员?ysvvz01 2014-04-09 · TA获得超过13.9万个赞 知道大有可为答主 回答量:1.4万 采纳率:36% 帮助的人:6099万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 屈原名平,和楚国王室是同姓一族。他担任楚怀王的左徒,学识渊博,记忆...

  • 屈原列传中八段原文及翻译
  • 答:3、谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中。又哪能使自己高洁的品质,去蒙受世俗的尘垢呢?”于是他写了《怀沙》赋。因此抱着石头,就自投汨罗江而死。简介:本文是《史记·屈原贾生列传》中有关屈原的部分,其中又删去了屈原《怀沙》赋全文。这是现存关于...

  • 史记屈原贾生列传翻译
  • 答:史记屈原贾生列传翻译  我来答 2个回答 #热议# 国际油价为何突然跌破100美元大关? csr很天真91071 2014-01-12 · 超过124用户采纳过TA的回答 知道答主 回答量:110 采纳率:98% 帮助的人:40.5万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 张连科 译注【说明】《屈原贾生列传》是屈原、贾谊两个人...

  • 屈原以不知忠臣之分,故内惑于郑袖外欺于张仪。什么意思?
  • 答:怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。意思是:怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰。该句出自西汉司马迁的《屈原贾生列传》。所在段落原文:屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网