移动学习网 导航

"所以动心忍性,曾益其所不能 " 翻译这句子 谢谢 所以动心忍性,曾益其所不能的翻译。

2024-05-06m.verywind.com
所以动心忍性,曾益其所不能。的翻译~

“所以动心忍性,曾益其所不能”的翻译为:这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。
这句话出自《孟子》的“生于忧患,死于安乐”。原句是:故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
译文是:所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。

扩展资料《生于忧患,死于安乐》这篇短文不但立论高远,见解卓越,道常人所不能道,而且论证明晰,逻辑严谨,有不容置辩的说服力。本文善用排比,层层深入进行论证,形成压倒一切的逼人气势,在艺术上也很值得称道。
孟子在这篇不到二百字的短章中,围绕客观环境与个人和国家命运的关系,阐述了“生于忧患,死于安乐”的深刻道理。

“所以动心忍性 曾益其所不能”出自先秦·《孟子》的《生于忧患,死于安乐》。
原句的意思是:这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。
这篇文章通过舜、傅说等古代圣贤在困境中振作精神、奋发努力而终于大有所为的事实,说明一个人想要完成自己的天赋使命,必须经历种种挫折和考验,进而分析一个国家的生死存亡亦是如此,最后推出论点“生于忧患而死于安乐”。语言流畅,运用类推的逻辑方法说明深刻道理,全文逻辑层次清晰,论证严密,文章紧凑,神完气足。

原文是:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其心,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

【译文】天将要把重要的任务加到某人的身上,一定要先苦恼他的心意,劳动他的筋骨,饥饿他的肠胃,穷困他的身子,他的每一行为总是不如意,这样便可以震动他的心意,坚韧他的性情,增加他所缺少的才能。

用这些办法来使他的心惊动,使他的性格坚韧起来,增加他不具备的才能。

来触动他的内心,使他的性格坚定起来,以不断增长他原来没有的才干

  《孟子 告子下》:
  天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
  意思是:
  上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的身体经受饥饿之苦,使他受到贫穷之苦,使他做事不顺,(通过这些)来使他的心惊动,使他的性格坚强起来,增加他所不具有的能力。
  下面就这一句详细解释:
  所以动心忍性:用此来触动他的心灵、培养他的坚强性格。
  “所以”:古文的“所以”大多数情况不是一个词,而是一个由“所”和介词“以”组成的词组(短语)。这里表示上天凭借前面的方式、方法,以怎么样。相当于“用这些手段、方法,以达到……”。
  动心忍性:这是要达到的目的。动心:心动,心灵有触动;忍性:人性的忍耐度提高,相当于“性格坚强”。
  曾益其所不能:增补他的不足之处。
  曾,通增;益,更加。曾益:增加,增长。其:文中的将要担当大任的人;所:在这里是结构助词,相当于“之”或“的”;不能:做不到,达不到(的地方)。

户户网菜鸟学习
联系邮箱
返回顶部
移动学习网