移动学习网 导航

离骚经全文及翻译赏析

2024-06-01m.verywind.com
~

《离骚》原文

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 

背绳墨以追曲兮,竞 周容以为度。 

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也! 

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 

回朕车以复路兮,及行迷之未远。 

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 

民生各有所乐兮,余独好修以为常。 

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

白话译文:

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

扩展资料:

《离骚》

别名:《离骚经》、《离骚赋》

出处:《楚辞》

题材:游仙诗

作者:屈原

《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。

前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的实现和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。

全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。其主要注本有东汉王逸的《楚辞章句》、南宋朱熹的《楚辞集注》、清代戴震的《屈原赋注》等。

屈原

屈原(约公元前340—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。

出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。

芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年时受过良好的教育,博闻强识,志向远大。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。 他提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤诽谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。楚国郢都被秦军攻破后,屈原自沉于汨罗江,以身殉国。

屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“辞赋之祖”“中华诗祖”。

屈原作品的出现,标志着中国诗歌进入了一个由集体歌唱到个人独创的新时代。其主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。以屈原作品为主体的《楚辞》是中国浪漫主义文学的源头之一,与《诗经》并称“风骚”,对后世诗歌产生了深远影响。

1953年,在屈原逝世2230周年之际,世界和平理事会通过决议,确定屈原为当年纪念的世界四大文化名人之一。

参考资料来源:百度百科-离骚

参考资料来源:百度百科-屈原



  • 屈原的《离骚》全文及翻译、注释。
  • 答:余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。翻译:炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。上天既赋予我这么多内在...

  • 离骚经文全文是什么?
  • 答:翻译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 原文:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 翻译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。 原文:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 翻译:方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。 原文:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 翻译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒...

  • 屈原的《离骚》全文及翻译、注释。
  • 答:这时屈原的悲伤应该是极大的,但同时他又不愿意放弃自己的理想,于是在《离骚》之中,用香草和美人等意象分别象征自己的才能、抱负和楚王,希望借此感动楚王,和他一起为国家的中兴努力;并且借此抒发自己的悲愤。 司马迁曾写道:“屈平(屈原)疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作...

  • 屈原文章离骚的原文及翻译
  • 答:《离骚》 别名:《离骚经》、《离骚赋》 出处:《楚辞》 题材:游仙诗 作者:屈原 《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。 前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志...

  • 离骚经原文译文
  • 答:译文:《离骚经》者,屈原之所作也。屈原与楚同姓,仕于怀王,为三闾大夫。三闾之职,掌王族三姓,曰昭、屈、景。屈原序其谱属,率其贤良,以厉国士。入则与王图议政事,决定嫌疑;出则监察群下,应对诸侯。谋行职修,王甚珍之。同列大夫上官、靳尚妒害其能,共谮毁之。王乃疏屈原。屈原执履忠贞而被谗邪,忧心烦...

  • 楚辞离骚原文及翻译全文
  • 答:《离骚》作品赏析: 《离骚》是屈原的代表作,也是中国古代文学中最具代表性的作品之一。它以作者自身的遭遇和心境为背景,展现了屈原对楚国政治现实的深刻忧虑和对美好未来的向往。在内容上,《离骚》主要分为两大部分。第一部分,屈原叙述了自己的身世、遭遇和政治理想。他表达了对楚国政治腐败和民生凋敝的深切忧虑,同...

  • 离骚原文全文及翻译
  • 答:《离骚》原文全文及翻译如下:原文。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度,乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路...

  • 《离骚》的全文白话翻译是什么?
  • 答:雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。转过我的车子返回原路,好在我...

  • 屈原离骚原文及翻译
  • 答:离骚全文翻译: 颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。 岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。 尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。 给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的...

  • 《离骚》全文原文及译文
  • 答:《离骚》全文原文及译文 《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。司马迁《史记?屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。接下来小编为你带来《离骚》全文原文及翻译,希望对你有帮助。

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网