移动学习网 导航

最亲的家人文言文翻译

2024-05-12m.verywind.com
~

1. 文言文母子之情翻译

二子乘舟 (人间最亲母子情)

二子乘舟

——人间最亲母子情

【原文】

二子乘舟,

泛泛其景①。

愿言思子②,

中心养养③。

二子乘舟,

泛泛其逝④。

愿言思子,

不瑕有害⑤?

【注释】

①泛泛:船在水卜行走的样子。景:同“憬”,远行的样子。②愿: 思念的样子。言:语气助词,没有实义。③中心:心中。养养:忧愁不定的样子。④逝:往。⑤不暇:该不会。

【译文】

两个孩子乘木舟,

顺江漂流去远游。

时常挂念远游子,

心中不安无限愁。

两个孩子乘木舟,

顺江漂流去远游。

时常挂念远游子,

该不遇上险与祸?

【读解】

母子之情是人世间天然的、最为牢固的血缘纽带。这一点,只要人类存在一天,大概是不会改变的。

写人之常情,征夫恨,怨妇愁,弃妇痛,新婚乐,相见欢,母子情,在《诗经》中可以说是既有广度,也有深度。选编者对写人之常情的肯定,把这些诗作为“经典”,也可看出他们对人间喜怒哀乐悲欢离合持充分肯定的态度。表情达意本属人的天性,也是诗的功能所在,充分肯定之后把它们纳入道德规范的轨道,也是他们的用意所在。

人们常说,母爱是无私的。这话一点不假。从十月怀胎,到一朝分娩,到孩子张大成人,到孩子闯荡社会漂泊天涯,母亲付出了全部的心血,既有肉体的,也有精神的。换个说法,母亲是在用她毕生的心血进行创造:创造生命,创造自己的作品。

孩子作为母亲创造的作品,虽是另一个存在,另一个生命,却时刻牵动着创造者心。他的荣辱沉浮,幸福伤痛,生老病死,都不能不使他的创造者关注和动心。实际上,母亲通过自己的创造, 早已把自己溶入到了作品中,与作品一起同呼吸共命运。于是,人间才有了永不会消失的母爱的表达。

本文来自【易文言-文言文在线翻译】

2. 负米养亲文言文翻译及答案

周朝,有个叫仲由的人,字子路。家里很贫穷,时常在外面采集藜藿等野菜当食物。而子路为了赡养父母双亲,常常到百里以外的地方背回米来,尽到自己的孝心。父母去世以后,子路南游到楚国。楚王非常敬佩恭慕他的学问和人品,给子路加封到拥有百辆车马的官位。家中积余下来的粮食达到万钟之多。但是子路仍然不忘父母的劳苦,感叹说;即使希望再同以前一样生活,吃藜藿等野菜,到百里之外的地方背回米来赡养父母双亲,可惜没有办法如愿以偿了。 有诗颂曰:负米供甘旨,宁辞百里遥;身荣亲已没,犹念旧劬劳。

启示:

尽孝并不是用物质来衡量的,而是要看你对父母是不是发自内心的诚敬。我们能孝敬父母、孝养父母的时间是一日一日的递减。如果不能及时行孝,会徒留终身的遗憾。孝养要及时,不要等到追悔莫及的时候,才思亲、痛亲之不在。



  • 孝敬父母的文言文翻译
  • 答:10.慢人亲者,不敬其亲者也。 意思是:不尊敬别人父母的人,肯定也不会敬重自己的父母。出自《三国志·魏书》。 11.孟子曰:“不得乎亲,不可以为人;不顺乎亲,不可以为子。” 孟子说:“(在舜的眼中看来)儿子与父母亲的关系相处得不好,不可以做人;儿子不能事事顺从父母亲的心意,便不成其为儿子。” 出自(春...

  • 亲戚文言文什么意思
  • 答:(4)亲爱;亲近.三国 魏 阮籍 《鸠赋》:“何依恃以育养,赖兄弟之亲戚.”《续资治通鉴·宋孝宗乾道元年》:“朕念兄弟无几,於汝尤为亲戚;汝亦自知之,何为而怀此心?”以上是摘录,我不甚认同。其实前三种意思,似乎都可以翻译为“亲属”,另一种是动词义的“亲近,亲爱”。我的高中老师说过...

  • 用文言文翻译“最爱你的人是亲人”
  • 答:[译]:至爱汝者乃汝之至亲也。[注]:最:至;是:乃。这个句子要译为判断句。

  • 文言文介绍情亲人
  • 答:(4)亲爱;亲近.三国 魏 阮籍 《鸠赋》:“何依恃以育养,赖兄弟之亲戚.”《续资治通鉴·宋孝宗乾道元年》:“朕念兄弟无几,於汝尤为亲戚;汝亦自知之,何为而怀此心?” 以上是摘录,我不甚认同。其实前三种意思,似乎都可以翻译为“亲属”,另一种是动词义的“亲近,亲爱”。我的高中老师说过,亲戚是两个字,亲...

  • 文言文上怎么说一家人
  • 答:1、自己的女儿:小女、儿子:小儿 2、自己的太太:内人 3、自己的父母:家父、家母 古文中称呼别人家的家人: 1、对方的女儿:令爱 儿子:令堂 2、对方的太太:夫人 3、对方的父母:令尊 延伸: 1、古代兄弟称呼 兄弟排行称谓:古代以伯、仲、叔、季来表示兄弟间的排行顺序;伯为老大,仲为老二,叔为老三,季排行最小。

  • 闵子单衣顺母文言文
  • 答:1. 闵孑蹇单衣顺母文言文翻译 1. 原文:闵子骞兄弟二人,母死,其父更娶,复有二子,子骞为其父御车,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父则归,呼其后母儿,持其手,衣甚厚温。即谓其妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,去无留。”子骞前曰:“母在一子单,母去四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。 2....

  • 高中文言文母亲
  • 答:6. 母亲恤儿文言文翻译 林道人诣谢公 林道人诣谢公。东阳时始总角 ,新病起,体未堪劳,与林公讲论, 遂至相苦。母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之。王夫人因自出,云:“新妇少遭家难一生所寄唯在此儿。” 因流涕抱儿以归。 名称:林道人诣谢公 年代:南北朝 出处:世说新语 体裁:笔记小说 作者...

  • 孝心之道文言文翻译
  • 答:1. 《爱子之道》文言文翻译 我五十二岁开始得到一子,哪有不爱的理由!然而爱的一定的方法。虽然游戏玩玩,务必让忠厚,不要为刻薄的。我不在家,儿子便是你管束。需要长的忠厚之情,驱使他的残忍的本性,不能认为与子而姑纵爱惜呢。 家里人儿女,都是天地间一般人,当一般珍惜,不能让我的孩子虐待其他。凡鱼飧果...

  • 文言文父母之恩的译文
  • 答:1. 求古文《漂母之恩》的现代文翻译 译文:淮阴侯韩信,是淮阴人。 当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,一早把饭煮好,单单厕竿丿放搽虱敞僵在床上就吃掉了。

  • 文言文表达亲人
  • 答:文言文中对父母的称呼:【父母】:父母是亲属中最重要的亲属,除“父母”、“双亲”、“二老”、“爹娘”等古今通用的合称外还有“高堂”、“严君”、“尊亲”、“严亲”、“两亲”、“亲闱”等以及文人笔下的“所生”、“椿萱”等对父母的代称。【父、父亲】:是对父亲古今习见的称呼,还可以称父亲为“公”、...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网