移动学习网 导航

青城山上官道人文言文翻译

2024-05-20m.verywind.com
~

1. 急 文言文翻译

天宝山有三位道人,在山中采药,忽然发现随葬而埋的钱,可是天色已晚。三个人商议:先拿出一二千钱,买酒肉吃,等到第二天早晨再开掘。于是就让一位道人前去买吃的,剩下的两个道人暗地里商量:等那位道人买酒回来后杀了他,希望只作两份分。买酒的道人也想在酒食中下毒,害死两个道人就可以独吞了。当那位道人带来酒食给两个道人看时,那两个道人忽然举起斧子杀了他,并把尸体投入深涧中。两个道人十分高兴,又吃又喝,于是都中毒死掉了。

“沽” “市”都是“买”的意思。潜谋:暗中商量。庶:希望。

2. 文言文翻译 急

金世成,是长山人,一向不注意约束自己的言行。忽然出家当了和尚,跟疯子一样,以吃污秽的东西为美味。狗和羊在前面拉下屎,他就上前趴着吃掉。自称是佛。愚昧的乡民妇人觉得他的行为很奇特,拜他为师的数以万计。金世成呵斥着让他们吃屎,他们没有敢不听从的。他要建造一座佛殿,耗费了大量钱财,但人们都乐意捐钱。县令南公厌恶他的怪异行为,就把他抓了起来鞭打他,要他修建孔庙。他的徒弟们争相转告说:“我们的佛遭难了!”争着募集钱财救他。结果,孔庙很快就建成了,金钱的募集比严酷的差役催逼还要快。

异史氏说:“我听说金道人,人们都就着他的名字(的字音)称呼他,认为是“今世成佛”。他的品级达到了吃脏东西,简直高到了顶点了。鞭打不足以羞辱他,而惩罚他却正好有助于社会,南县令运用法令多么地巧妙啊!然而学校校舍毁坏了却求助于妖道,这也是士大夫的羞耻啊!”

3. 文言文翻译《上官均传》

上官均字彦衡,是邵武人。神宗熙宁年间皇帝亲自策试进士,选为第二名,任北京留守推官、国子直讲。元丰年间,蔡确推荐他为监察御史里行。当时,相州富家子弟杀人,案件的审理受到审刑、大理寺的怀疑,京城中谣传法官窦莘等人接受贿赂。蔡确安排猜忌阴险的官吏几十人,残酷地整治窦莘等人,没有人敢申明冤情。上官均上疏说明情况,请求下诏让大臣参与审理,但因此获罪,被贬谪为光泽县县令。窦莘等人最终无罪,天下人都十分佩服上官均的公平。有个巫师假托神灵并说能够给人带来祸福,(由此)得到富有的资产,上官均烧了他的神像、痛打了他,并把他赶出县境。回到京城,被任命为监都进奏院。哲宗即位,上官均晋升为开封府推官。元祜初年,复职为监察御史。有谏官请示兼用诗赋来考试录取士人,宰相就想废除考试经义。上官均说:“经学以理为主,使人得到的是根本;诗赋以文为主,使人追逐的是末梢小节。如果不考虑本末的区别,而要承袭考试诗赋的弊端,我看不到这么做可以得到什么。”从熙宁时期以来,京城众多官府禁止接待外人。上官均说:“以诚待人,别人就会竭力尽忠;用疑的态度待人接物,人们就会得过且过。”接着又评论青苗法,认为它只有惠及百姓的名声却没有惠及百姓的实际,虽有眼前利益但却成为常年的祸患,希望停止青苗法而恢复常平籴粜法。

蔡确的弟弟蔡硕非法借贷官府的钱币数以万计,他的案件呈上后,上官均抨击蔡确身为宰相,伙同坏人犯法,应当揭露他的罪行,来告诫百官。张璪、李清臣等人掌权,与正直的人的志向不同,将正派的官员相继排挤出朝廷。监察御史张舜民议论边塞的事情,因为涉及宰相文彦博,张舜民被贬官。上官均说:“御史官员可以议论传闻的事情,这有利于增长见闻。张舜民的话正确,就应当听从;他的话不对,就应当宽容。希望恢复张舜民的官职。”但他的建议没有被批准。御史台和谏院约定再进谏,官均说事情很小不宜再进谏,王岩叟弹劾上官均反复无常,王岩叟被调动官职。上官均升为殿中侍御史,自感内心不安,借故请求离任,改任为礼部员外郎。过了三年,又复职为殿中侍御史。

徽宗即位,太学生张寅亮应诏评论时事,获罪遭受罢斥,上官均说:“张寅亮虽然不懂得忌讳,但用心不邪恶。陛下既然召他来,又惩罚他说话,恐怕会阻挡士人们的勇气。”张寅亮得到赦免。

当时宰相想暗示上官均要全部遵循熙宁、元丰时期的制度并继承下来,上官均说:“制度只要正确就遵守,没有这时那时的区别。”因此二人不能和睦融洽,上官均被贬谪到襄州。很久以后,才恢复龙图阁待制的官职,退休。去世时七十八岁

4. 文言文翻译

[原文]

天宝山有三道人,采药,忽得瘗钱①,而日已晚。三人者议:先取一二千,沽酒市脯②,待旦而发。遂令一道人往,二人潜谋:俟沽酒归,杀之,庶只作两分。沽酒者又有心置毒酒食中,诛二道人而独得之。既携酒食示二人次③,二人者忽举斧杀之,投于绝涧。二人喜而酌酒以食,遂中毒药而俱死。

【注】①瘗(yì)钱:殉葬的钱。瘗,埋葬。②脯:肉干。③次:时。

[译文] 天宝山有三位道人,在山中采药,忽然发现随葬而埋的钱,想通通挖出来,可是天色已晚。三个人商议:先拿出一二千钱,买酒肉吃,等到第二天早晨再开掘。于是就让一位道人前去买吃的,剩下的两个道人暗地里商量:等那位道人买酒回来后杀了他,希望只作两份分。买酒的道人也想在酒食中下毒,害死两个道人就可以独吞了。当那位道人带来酒食给两个道人看时,那两个道人忽然举起斧子杀了他,并把尸体投入深涧中。两个道人十分高兴,又吃又喝,于是都中毒死掉了。

5. ∨、文言文翻译.速度

原文:去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺。一夕,有盗墙而入。犬吠,僧觉。盗劈僧首,立仆。遂越货而亡。翌日,二小僧入室见之,讶甚。乃诣官府诉之,其犬亦从。途径一酒肆,见五六酒徒狂饮。犬伫足不前,僧怪之。俄而犬跃如肆,啮一徒不置。僧疑为盗,缚而送官。吏审之,果然。盖犬有智也。

译文:离杭州一百里的地方,有已座古老是寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有个盗贼翻墙进入(寺庙)。狗大叫不止,一名僧人发现了盗贼。盗贼将和尚砍倒在地,于是就带着货物逃走了。几天后,有两个小和尚进入看见了尸首,非常惊讶。于是到官府告状,他的狗也去了。路上经过一个酒馆,看见5、6个酒鬼在喝酒。狗停止不再前进,僧人责怪那只狗。突然狗跳近酒馆,咬住其中的一个酒鬼不放。和尚怀疑他是盗贼,绑起来送到官府。官吏审问后,果然就是他。原来狗也很聪明。

原文;

凌云北游太山,古庙前值病人,气垂绝。云嗟叹久之。一道人忽曰:“汝欲生之乎?”曰:“此人毒气内侵,非死也,毒散自生耳。”因授云针术,制病无不效。

有个叫凌云的人到北边的太山去游玩,在一座古庙前看(遇)见了一个病人,(他奄奄一息的)快断气了。凌云在一旁久久哀叹,一个道人看见了就说:“你是想把他救活吗?“凌云说:“这个人是被毒气侵入的体内,并非(要)死了,(等他体内的)毒散了他自己就会苏醒(好)过来。”因此道人教会了凌云针术,从此之后凌云医治病人都没有不好的。

大意应该是这样的了,你自己再修改一些不足之处。

杨务廉甚有巧思,

尝于沁州市内刻木作僧,手持一碗,自能行乞。碗中投钱,关键忽发,自然作声云:“布施。”市人竞观,余其作声,施者日盈数千。

将作大匠杨务廉甚有巧思。常于沁州市内刻木作僧,手执一碗,自能行乞。碗中钱满,关键忽发,自然作声云布施。市人竞观,欲其作声。施省日盈数千矣。(出《朝野佥载》)

将作曾有位技艺高超的匠人叫杨务廉,特别能搞巧妙的发明设计。他曾经在沁州市雕刻一个木僧人,手里端着一只木碗,自动向人乞讨布施。等到木碗中的钱盛满了后,机关的键钮突然自己发动,这个木僧人就会自己说声:“布施!”全沁州市的人,都争抢着观赏这位木僧机器人。都想听听木僧人发声说话,于是争着往木碗里放钱。一天下来,这位木僧机器人可以行乞到好几千文钱。

原文:子禽问曰:“多言有益乎?”墨子曰:“虾蟆蛙蝇,日夜恒鸣,口干舌擗,然而不听。今观晨鸡,时夜而鸣,天下振动。多言何益?唯其言之时也。”

翻译:子禽向老师请教道:“多说话有好处吗?”墨子答道:“虾蟆、青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的。你看那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下震动,人们早早起身。多说话有什么好处呢?重要的是话要说得切合时机。”

6. 求一段文言文翻译

竹吟与朱青雷到长椿寺游玩,在卖画的地方,看见一副榜书写着:“梅子流酸溅齿牙,芭蕉分绿上窗纱。

日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。”落款是“山谷道人”。

两人正打算辨别这幅字的真伪,一个乞丐在旁变斜着眼看,微笑着说:“黄鲁直(黄庭坚,自鲁直,号山谷道人)竟然写杨诚斋(杨万里,号城斋)的诗真实奇闻。”一甩手径直走了。

朱青雷惊讶的说:“能说出这样的话,怎么落得要饭呢?”竹吟长长的叹息说:“能说出这样的话,又怎么不落的个要饭呢!”我认为这是竹吟一时愤激的话,就是所谓的名士风气。聪明俊秀的读书人,有的恃才傲物,时间长了就悖谬荒唐,让人不敢接近自己,势必落得要饭的下场。

有的有文采没有品德,时间长了声名狼藉,让人不屑启齿谈论,也势必落得要饭的下场。这样怎么能再写诗赋感叹读书人怀才不遇呢。

7. 求申甫传全文翻译

申甫传 汪琬 申甫,云南人,任侠有口辩。

为童子时,尝系鼠熙(xi:嬉戏)于途。有道人过之,教甫为戏。

遂命拾道旁瓦石,四布予地,投鼠其中,鼠数奔突不能出。已而诱狸至,狸欲取鼠,亦讫不能入,狸鼠相拒者良久。

道人乃耳语甫曰:“此所谓八阵图也,童子亦欲学之乎?”甫时尚幼,不解其语,即应曰:“不愿也。”道人遂去。

【注释】:任侠:见义勇为,扶助弱小。口辩:能言善辩。

媐xī:嬉戏。奔突:奔跑冲撞。

讫:竟,终;尽,都;终止,完毕。抗:抗衡,抗拒;抵御。

解:懂得,理解。浮屠:佛教;佛塔;和尚,出家人。

【译文】申甫,是云南人,以抑强扶弱为己任,能言善辩(或者译为:好做行侠仗义之事,口才很好)。做童生的时候,曾经用绳子拴着一只老鼠在路上玩儿。

有一位道人经过这里,就教申甫做游戏。于是那位道人让他拾起路边的瓦片石块,在地上按照四个方向摆放完毕(在地上四散摆放),然后将老鼠放入那里面,老鼠多次奔跑冲撞都不能逃出来。

不久那道人又引来一只狐狸,那只狐狸想要抓住那只老鼠,但是那只狐狸也终于不能进入阵中,狐狸和老鼠相互对抗了很久。那道人就靠前附耳对申甫说:“这就是我们一般所说的‘八阵图’,小子也想学吗?”申甫当时年龄还很小,不懂得他话中的意思,就回答说:“我不愿意学这个。”

那道人就离开了。 明天启初,甫方为浮屠,往来河南山东间,无所得。

入嵩山,复遇故童子时所见道人,乞其术,师事之。道人濒行,投以一卷书,遽别去,不知所之。

启视其书,皆古兵法,且言车战甚具。甫遂留山中,习之逾年,不复为浮屠学矣。

【注释】乞:求,讨,给予。师:用对待师长的礼节,名作状。

【译文】明代天启初年,申甫那时正做和尚,往来于河南、山东之间,在佛学方面没有什么收获。申甫进入嵩山,又遇到了过去小孩子时见到的道人,向他请求学习那本领,用对待师长的礼节侍奉他。

那道人临离开他的时候,给他丢下了一卷书,就告别离开了,不知道他到了哪里。申甫打开看那卷书,发现都是古代的兵法,而且言及车战的部分特别详细。

申甫就留在了嵩山中,学习一年多,从此也不再钻研佛学了。 已而瘗其书嵩山下,出游颍州,客州人刘翁廷传所。

刘翁,故颍州大侠也,门下食客数百人,皆好言兵,然无一人及甫者。刘翁资遣甫之京师。

甫数以其术干诸公卿,常不见听信。愍帝即位,北兵自大安口入,薄京师,九门皆昼闭。

于是庶吉士刘公之纶、金公声之知事急,遂言甫于朝。愍帝招致便殿,劳以温旨,甫感泣,叩首殿俯下,呼曰:“臣不才,愿以死自效。”

遂立授刘公为协理戎政兵部右侍郎,金公以御史为参军,而甫为京营副总兵,然实无兵予甫,听其召募。越三日,募卒稍集,率皆市中窭③人子不知操兵者,而甫所授术,又长于用车,卒不能办。

方择日部署其众,未暇战也。当是时,权贵人俱不习兵,与刘公、金公数相左,又忌甫以白衣超用,谋先委之当敌,日夜下兵符,促甫使战,而会武经略桂败殁于安定门外。

满桂者,故大同总兵官,宿将知名者也,以赴援至京师,愍帝方倚重之。既败,京师震恐。

甫不得已,痛哭,夜引其众缒城出,未至芦沟桥,众窜亡略尽。甫亲搏战,中飞矢数十,遂见杀。

于是权贵人争咎甫,而讥刘公、金公不知人。及北兵引归,竟无理甫死者。

距甫死数日,刘公复八路出师,趋遵化,独率麾下营娘娘山,遇伏发,督将士殊死战,逾一昼夜,诸路援兵不至,亦死之。【注释】瘗yì:埋藏。

客:作客;旅居他乡;以…为客;以客礼相待。干:求;冒犯。

干谒:有所求而请见。薄:逼近。

遽:迅速;惶恐,突然;就。劳:慰问。

听:听凭,任凭。窭:贫穷。

赴援:奔向,前往,帮助。赴:奔向,前往,为某事奔走而出力。

略:大致,简要;侵略,夺取[微软用户1];取得,获得。咎:责备,归罪;灾害,罪过。

讥:指责,讥讽。伏:伏兵,隐匿。

督:视察;督促;责备。殊死:拼死,决死。

【译文】后来把那卷书埋藏在嵩山下,自己出山来到颍州,寄居在颍州人刘廷传老先生的家里。刘老先生,是原先颍州有名的大侠,门下的食客有几百人,都喜欢谈论兵法,然而没有一个人赶得上申甫。

刘老先生出资让申甫到京城。申甫多次凭他的学到的兵法拜谒诸位公卿大臣,常常不被采纳信任。

愍min帝即位后,北兵从大安口入侵,迅速逼近京城,京城九门白天都紧闭不开。在这种情况下,庶吉士刘之纶先生、金声先生知道形势紧急,就向朝廷推荐了申甫。

愍帝在便殿召见了申甫,用温和恳切的诏谕慰问他,申甫感动得流下了眼泪,在殿前的台阶下面叩头谢恩,喊道:“我不成器,没有特别的才能,希望用自己的生命来报效皇恩。”于是皇帝立刻任命刘公为协理戎政兵部右侍郎,金公凭御史的身份做参军,而申甫做京营副总兵,然而实际没有兵士派给申甫,只能下命听任他自己召募兵士。

过了三天,招募的士卒逐渐集合起来,都是市井中不懂得执持与使用兵器的贫穷人家的子弟,而申甫所传授的方法,又只是擅长用车,士兵们(仓猝间?)不能够训练好。申甫正等着选定日期部署他的部属,还没来得及参战呢。

正当这个时候,朝中权贵重臣都不熟。



  • 青城山是哪位道人修行的道场
  • 答:张道陵,原名张陵,客居四川,学道于鹤鸣山中,依据《太平经》造作道书,自称出于太上老君口授,并根据巴蜀地区少数民族的原始宗教信仰,奉老子为教主,以《道德经》为经典,创立了“五斗米道”,又称“天师道”,被后世尊为天师,道名为张道陵。传说道教天师张道陵晚年显道于青城山,并在此羽化。此后,...

  • 章惇传的文言文翻译给我发来,谢谢
  • 答:章惇传的文言文翻译给我发来,谢谢  我来答 3个回答 #热议# 网上掀起『练心眼子』风潮,真的能提高情商吗?碧玥玲珑 2013-11-09 知道答主 回答量:20 采纳率:0% 帮助的人:4.4万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 章惇(1035—1105),字子厚,福建浦城人。为宋朝的政治人物,新旧党争的...

  • 治官如治家文言文答案-百度
  • 答:1. 《治官如治家》文言文翻译是什么 原文:《治官如治家》 治官如治家,古人尝有是训.矣。 盖一家之事,无缓急巨细,皆所当知。有所不知,则有所不治也。 况牧.民之长,百责所丛,若庠序,若传置,若仓廥,若囹圄,若沟洫,若桥障,凡所司者甚众也。相.时度力,弊者葺之,污者洁之,堙者疏之,缺者补...

  • 敬翔传文言文
  • 答:1. 敬翔沉香有智略文言文翻译 原文: 以宣武掌书记、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于禁中承上旨,宣于宰相而行之.宰相非进对时有所奏请及已受旨应复请者,皆具记事因崇政院以闻,得旨则复宣于宰相.翔为人沉深,有智略,在幕府三十 以宣武掌书记、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于禁中承...

  • 试文言文
  • 答:1. 试诗 古文翻译 浅谈唐代试律诗 试律诗,又名“省试诗”或“州府试诗”。由于唐代科举考试每年春天在京师长安的尚书省举行,简称“省试”,因而试律诗也被称为“省试诗”、“省题诗”。清人则习惯上称它为“试帖诗”。唐试律诗一般为五言六韵,清试律诗一般为五言八韵。对于试律诗,人们向来是不屑提及的。

  • 胡晋臣文言文
  • 答:1. 胡晋臣字子远文言文翻译答案 胡晋臣,字子远,四川人。南宋绍兴二十七年考取进士,担任成都通判。制置使范成大向朝廷推荐他为“公辅”,宋孝宗召他到住处见面。面试题目为,目前的士俗、民力、边备、军政四方面存在哪些弊端。到中央秘书处试用,任用为秘书省校书郎,迁著作佐郎兼右曹郎官。 轮流跟皇帝讨论时政,讨论...

  • 郑太文言文阅读答案
  • 答:3. 【文言文阅读阅读下面的文言文,完成下列各题 (1)C句子译为:每五天休假(汉制:官吏五日一次,沐浴休息.借指休假)的时候,常在长安的城郊备置马匹,问候那些老朋友,拜访或答谢宾客,夜以继日,通宵达旦,还常恐怕应酬不周.“洗沐” 为一个完整词语,紧承前句,在其后停顿,排除AD.“诸郊”在长安的城郊,意思紧承...

  • 浦松龄写的促织文言文全文。不要翻译的。
  • 答:2012-06-27 浦松龄的促织 文言文翻译 3 2007-12-19 评论蒲松龄写聊斋志异的文言文翻译及原文!!!求 170 2013-02-21 蒲松龄的代表作有什么?要详细点的,例如:《促织》《地震》《山... 4 2011-12-22 求促织的翻译 762 2014-12-22 翻译文言文《薄松龄著书》 2 2006-12-09 跪求聊斋志异中《促...

  • 狠句文言文
  • 答:2. 文言文话语骂人并注上白话文翻译 文言原文 VS 白话文 若非吾之留去操之在汝 要不是我的分数决定在你手里 今曰言吾之阖眼小憩, 今天念我上课打瞌睡 定当顶不少于两三句。 一定顶撞你不少于两三句 愤也,小憩者,非止吾也, 不爽!打瞌睡的又不只有我, 何也点而言之? 为何只念我一人? 况乎...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网