移动学习网 导航

张千载高谊文言文翻译

2024-05-11m.verywind.com
~
张千载高谊文言文翻译
1、原文
张千载高谊
千载字毅甫,庐陵人,文山友也①。文山贵显,屡以官辟②,皆不就。文山自广还,至吉州城下。千载来见曰:“丞相赴北,某亦往。”遂寓于文山囚所侧近,日以美食奉之。凡留燕三年,潜③造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不多见也!
【注释】①文山:文天祥自号。②辟:征召。③潜:偷偷地。
2、翻译
庐陵人张千载,字毅甫,别号一鹗,文山的朋友啊。文山富贵时,多次请他出山不出。直到文山从广东衰败回来,到吉州城下,千载暗地出来与之相见,说:“丞相去燕地,我张千载也去。”到了就住在文山牢房的附近,三年来给他送饭从无间断。又秘密打造一个匣子,待文山接受斩首命令之日,就用来收藏他的首级,查访得知其夫人欧阳氏被俘虏了,让她火化了尸首,这样之后收起白骨放入囊中,带着装头的匣子一同回到南方,交给他的家人安葬。这天,文山的儿子梦见他的父亲大骂:“绳子怎么没断!”他的儿子受惊而醒,突然受启发观察到,果然有绳子束着他的头发。
李卓我于是写下他的事,凭借此称赞他:“不享受他的俸禄,能够接受他的束缚!绳子为何不断,像锥子刺进腹部。他父亲活着会怒发冲冠,死后会生气的瞪眼。张氏是种什么人,囊中收骨,匣里藏头。生死之交,千年才出的一位高洁之士。
张千载高谊原文及翻译
整句是文山贵显,屡以官辟,皆不就。文天祥显贵发达的时候,多次征召做官,都不成。
出处:《张千载高谊》
张千载虽然是一介布衣,但他的思维更接近于人的本性,不被世俗所干扰,其高谊受到历代世人的尊崇。古代的文人学者们,如陶宗仪在其《辍耕录》、程敏政在其《宋遗民录》、杨慎在其《升庵诗话》、李贽在其《焚书》中,都分别记叙了张千载的事迹。
扩展资料
据史载,张千载,字毅甫,号一鄂,庐陵人,是文天祥的同乡和同学,也是很好的朋友。两人从小都聪明伶俐、勤奋好学,被先生视为“双璧”。可是两人的运气却大相径庭。文天祥科考一路顺风,而后仕途通达,没过几年就成高官显贵了。
张千载考上举人就一直踯躅不前,屡败屡战N次后死了心,在家逍遥地过上耕读生活。文天祥深知张千载的学识水平,加之两人的深厚情谊,曾多次请张千载出山做官,张千载一概推辞。
古今互译翻译器
推荐三款文言文翻译app如下:
1、《文言文翻译》。文言文翻译是一款免费的在线古文翻译软件,支持用户对古文和白话进行互译,拥有文本翻译和拍照翻译两种功能,强大又实用。
2、《古文岛》。古文岛收录了大量古典文学,强大的搜索引擎,用户一搜即可出现原文极其疑问。古文岛还有专门的古文字词释义功能,用户们不懂的古文,一搜便是。
3、《翻译器》。翻译器是一款非常简洁的翻译软件,支持用户对中文、英文、日语、法语、德语等主流的语言进行互译。翻译器最强大的是离线翻译功能,不用网、不耗流量就能进行翻译。
古文翻译器扫一扫
【原文】陈尧佐,字希元,其先河朔人。高祖翔,为蜀新井令,因家焉,遂为阆州阆中人。
尧佐少好学,父授诸子经,其兄未卒业,尧佐窃听已成诵。初肄业锦屏山,后从种放于终南山。及贵,读书不辍。善古隶,为方文字,笔力端劲,老犹不衰。尤工诗,性简约,见动物必戒左右勿杀,器服坏,遂辄补之。曰:“无使不全见弃也”。论曰:尧佐相业虽不多见,世以宽厚长者称之。
【参考译文】陈尧佐字希元,他的先辈是河朔人。他的高祖叫陈翔,是蜀州新井县令,因而安家在那里,于是被称为阆州阆中人。
尧佐年少好学,父亲教儿子们诸子经,他的哥哥还没修毕学业,尧佐已暗中偷听会背诵了。
当初在锦屏山,后来跟随种放到终南山。
等到尧佐显达尊贵之时,读书仍然不停止。
尧佐擅长古隶,能用大笔写方文字,笔力端庄强劲,年代久远仍然不衰。尤其擅长写诗,性情节俭。看到动物必须告诫手下不要SHA;
使用的器物有了毁坏,于是就修补再用。尧佐说:“不要让物件没有达到完全使用的价值就被抛弃了。”
结论:尧佐一生巨大的功绩不多见,世人皆以宽厚的长者来称道他。
“卒业”zúyè
修毕学业。
“窃听”qiètīng
暗中偷听。《史记.卷七九.范雎蔡泽传》:「然左右多窃听者,范雎恐,未敢言内,先言外事。」
“显贵”xiǎnguì
显达尊贵
“方文字”
谓一丈见方的大字。宋陈思《书小史》:“释敬脱善正书,能用大笔写方丈字,天然遒劲,不加修饰,当时谓之僧杰。”
“相业”xiāngyè
巨大的功绩
张千载字毅甫原文译文
张千载字毅甫庐陵人文山友也出自《张千载高谊》,原文及翻译如下:
原文
张千载高谊
千载字毅甫,庐陵人,文山友也。文山贵显,屡以官辟,皆不就。文山自广还,至吉州城下。千载来见曰:“丞相赴北,某亦往。”遂寓于文山囚所侧近,日以美食奉之。凡留燕三年,潜造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不多见也!
翻译
庐陵人张千载,字毅甫,别号一鹗,文山的朋友啊。文山富贵时,多次请他出山不出。直到文山从广东衰败回来,到吉州城下,千载暗地出来与之相见,说:“丞相去燕地,我张千载也去。”到了就住在文山牢房的附近,三年来给他送饭从无间断。
又秘密打造一个匣子,待文山接受斩首命令之日,就用来收藏他的首级,查访得知其夫人欧阳氏被俘虏了,让她火化了尸首,这样之后收起白骨放入囊中,带着装头的匣子一同回到南方,交给他的家人安葬。这天,文山的儿子梦见他的父亲大骂:“绳子怎么没断!”他的儿子受惊而醒,突然受启发观察到,果然有绳子束着他的头发。
李卓我于是写下他的事,凭借此称赞他:“不享受他的俸禄,能够接受他的束缚!绳子为何不断,像锥子刺进腹部。
他父亲活着会怒发冲冠,死后会生气的瞪眼。张氏是种什么人,囊中收骨,匣里藏头。生死之交,千年才出的一位高洁之士。


  • 张千载字毅甫庐陵人文山友也翻译
  • 答:”遂寓于文山囚所侧近,日以美食奉之。凡留燕三年,潜造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不多见也!翻译 庐陵人张千载,字毅甫,别号一鹗,文山的...

  • 张千载字毅甫庐陵人文山友也翻译
  • 答:”遂寓于文山囚所侧近,日以美食奉之。凡留燕三年,潜造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不多见也!翻译 庐陵人张千载,字毅甫,别号一鹗,文山的...

  • 张千载高谊的原文、翻译及赏析是什么?
  • 答:凡留燕三年,潜③造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不多见也!【注释】①文山:文天祥自号。②辟:征召。③潜:偷偷地。2、翻译 庐陵人张千载,...

  • 张千载高谊的原文及翻译?
  • 答:凡留燕三年,潜③造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不多见也!【注释】①文山:文天祥自号。②辟:征召。③潜:偷偷地。2、翻译 庐陵人张千载,...

  • 囊匣藏头是哪个人的故事
  • 答:凡留燕三年,潜③造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不多见也!【注释】①文山:文天祥自号。②辟:征召。③潜:偷偷地。2、翻译 庐陵人张千载,...

  • 《张千载高谊》文言文如何翻译?
  • 答:古人有头悬梁读书防困的习惯,恨子不成材)。他父亲活着会怒发冲冠,死后会生气的瞪眼。张氏是种什么人,囊中收骨,匣里藏头。生死之交,千年才出的一位高洁之士。原文 《张千载高谊》——明代诗人李贽 庐陵张千载...

  • 张千载高谊的译文是怎样的?
  • 答:古人有头悬梁读书防困的习惯,恨子不成材)。他父亲活着会怒发冲冠,死后会生气的瞪眼。张氏是种什么人,囊中收骨,匣里藏头。生死之交,千年才出的一位高洁之士。原文 《张千载高谊》——明代诗人李贽 庐陵张千载...

  • 李贽《张千载高谊》翻译
  • 答:古人有头悬梁读书防困的习惯,恨子不成材)。他父亲活着会怒发冲冠,死后会生气的瞪眼。张氏是种什么人,囊中收骨,匣里藏头。生死之交,千年才出的一位高洁之士。原文 《张千载高谊》——明代诗人李贽 庐陵张千载...

  • 张千载高谊中张千载是谁?
  • 答:凡留燕三年,潜③造一椟,文山受刑后,即藏其首。后,火其尸,拾骨置囊。南归,付其家葬之。千载高谊,亦千载而下所不多见也!【注释】①文山:文天祥自号。②辟:征召。③潜:偷偷地。2、翻译 庐陵人张千载,...

  • 张千载高谊的译文
  • 答:古人有头悬梁读书防困的习惯,恨子不成材)。他父亲活着会怒发冲冠,死后会生气的瞪眼。张氏是种什么人,囊中收骨,匣里藏头。生死之交,千年才出的一位高洁之士。原文 《张千载高谊》——明代诗人李贽 庐陵张千载...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网