移动学习网 导航

游岳阳楼记翻译和原文

2024-05-28m.verywind.com
~

《游岳阳楼记》,作者是明代袁中道。原文及翻译如下:

洞庭为沅湘等九水之委,当其涸时,如匹练耳;及春夏间,九水发而后有湖。然九水发,巴江之水亦发,九水方奔腾皓淼,以趋浔阳;而巴江之水,卷雪轰雷,自天上来。

白话文:洞庭湖是沅江、湘江等九条河流汇集而成。(秋冬时节)湖面因为寒冷凝结,如同一匹白绢一般。等到春夏季节,九条河流发水以后才有(眼前)的湖面。

而岳阳楼峙于江湖交会之间,朝朝暮暮,以穷其吞吐之变态,此其所以奇也。楼之前,为君山,如一雀尾垆,排当水面,林木可数。盖从君山酒香、朗吟亭上望,洞庭得水最多,故直以千里一壑,粘天沃日为奇。

白话文:而岳阳楼耸立于江湖交汇的地方,早早晚晚,看尽它变幻无穷的吞吐之态,这是岳阳楼奇特的地方。楼前面是君山,像一尊雀尾炉,劈开水面,正对着这座楼,山上的树木清晰可数。所以只因千里茫茫的一个大山谷里水面远接天边,日光沐浴其中为奇妙。

况江湖于此会,而无一山以屯蓄之,莽莽洪流,亦复何致。故楼之观,得水而壮,得山而妍也。

白话文:何况江湖在此交汇的气势,如果没有一座山来包容,只是莽莽洪流,又有什么意趣呢?所以楼的气势,有了水才雄壮,有了山才美丽。

游之日,风日清和,湖平于熨,时有小舫往来,如蝇头细字,着鹅溪练上。取酒共酌,意致闲淡,亭午风渐劲,湖水汩汩有声。

白话文:我们出游的这一天,风和日丽,湖面像被熨烫过一样平坦。时常有小船来来往往,像蝇头小字,附着在白练似的溪流上。举酒同饮,意趣闲淡。

子京曰:“直须凭栏大哭一番乃快!”范公“先忧后乐”之语,盖亦有为而发。夫定州之役,子京增堞籍兵,慰死犒生,边垂以安,而文法吏以耗国议其后。

白话文:滕子京说:“简直要扶着栏杆大哭一场才觉得痛快”。范仲淹“先忧后乐”的话,是因为滕子京有作为而发的感慨。定州一役,滕子京增高城墙招摹士卒,告慰死者,边疆安宁。但后来的官员却以耗费国家资财的罪名上书弹劾。

玄鬓已皤,壮心日灰。近来又遭知己骨肉之变,寒雁一影,飘零天末,是则真可哭也,真可哭也!

白话文:黑色的鬓发已经白了,往日的壮志已经心灰意冷,近来又遭遇兄弟病故,我像冬日的大雁孤身一人,飘零天涯,这才真的值得哭啊,值得大哭一场啊!

扩展资料

文学思想:

袁中道是明代公安派代表人物。针对前后七子“文必秦汉,诗必盛唐”,字摹句拟,制造赝鼎伪觚的风气,他大声疾呼:创作要充分发挥自己个性,不要从人脚跟,要“独抒性灵,不拘格套,非从自己胸臆中流出,不肯下笔”。

他强调文学要“真”,要有真知灼见、真情实感,要从“假人假言”,也就是从“文以载道”的封建文学观中解放出来。这种尊重个性、要求解放,反对传统的文学主张,使他的创作充满着由儒、道、禅混合的自由放纵思想。

参考资料来源:百度百科-游岳阳楼记



洞庭湖是沅江、湘江等九条河流汇集而成。(秋冬时节)湖面因为寒冷凝结,如同一匹白绢一般。等到春夏季节,九条河流发水以后才有,而岳阳楼耸立于江湖交汇的地方,早早晚晚,看尽它变幻无穷的吞吐之态,这是岳阳楼奇特的地方。楼前面是君山,像一尊雀尾炉,劈开水面,正对着这座楼,山上的树木清晰可数。所以只因千里茫茫的一个大山谷里水面远接天边,日光沐浴其中为奇妙。何况江湖在此交汇的气势,如果没有一座山来包容,只是莽莽洪流,又有什么意趣呢?所以楼的气势,有了水才雄壮,有了山才美丽。我们出游的这一天,风和日丽,湖面像被熨烫过一样平坦。时常有小船来来往往,像蝇头小字,附着在白练似的溪流上。举酒同饮,意趣闲淡。
滕子京说:“简直要扶着栏杆大哭一场才觉得痛快”。范仲淹“先忧后乐”的话,是因为滕子京有作为而发的感慨。定州一役,滕子京增高城墙招摹士卒,告慰死者,边疆安宁。但后来的官员却以耗费国家资财的罪名上书弹劾。
黑色的鬓发已经白了,往日的壮志已经心灰意冷,近来又遭遇兄弟病故,我像冬日的大雁孤身一人,飘零天涯,这才真的值得哭啊,值得大哭一场啊!

  • 游岳阳楼记 袁中道 译文
  • 答:宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的...

  • 游岳阳楼记袁中道翻译游之日
  • 答:游岳阳楼记袁中道翻译游之日如下:此次游玩是风和日丽,湖水平静无波,小船在湖上往来穿梭,像蝇头小字般在白色的水面上划过。我们取酒共饮,意趣闲淡。午后风渐渐大起来,湖水发出汩汩的声响。千艘帆船排着整齐的队伍朝我们驶来,我们也感到非常愉快。然而,日暮时分,突然云气升腾,狂风大作,湖面波浪...

  • 范仲淹的岳阳楼记三四段翻译
  • 答:岳阳楼记三四段翻译:像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断。傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话...

  • 岳阳楼记翻译和原文
  • 答:岳阳楼记是唐代文学家范仲淹所写的一篇叙事性散文,全文共分为八个部分,描写了岳阳楼的历史沿革、地理环境、建筑构造、文化底蕴、名人故事等方面,是一篇具有史诗性质的文学作品。原文:庐山谷口,有一峰耸立,名曰岳阳楼。楼高六十余丈,直插云霄,其上可观四望。??楼之南,有亭可登,名曰凌霄阁,...

  • 文言文岳阳楼记原文及翻译
  • 答:《岳阳楼记》原文:【作者】范仲淹 【朝代】宋 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,...

  • 《岳阳楼记》文言文翻译
  • 答:嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。岳阳楼记翻译 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守...

  • 岳阳楼记第一段的翻译是什么?
  • 答:全文译文如下 :宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着...

  • 岳阳楼记 第一段的原文和翻译
  • 答:第一段原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。释义:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有...

  • 九年级上册语文岳阳楼记原文及翻译
  • 答:岳阳楼记是宋代文学家范仲淹的作品,是一篇以写景、抒怀为主题的散文,描绘了岳阳楼及其周边的美景和历史背景。1、原文:黄滔九峰插天起,千尺骞宫绮丽浮。烟霞纵横秋水上,雁门飞绕雪山隅。一声鸡豚满城风,百宝裘马满堂中。园田满眼飞休扫,宝炬飘明各异红。贰楼无数飞鸟过,特地垂钩兴无穷。豪华盛...

  • 岳阳楼记的翻译
  • 答:《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹创作的一篇散文。全文翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。我观看那...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网