移动学习网 导航

送李愿归归盘谷记讲解 《送李愿归盘谷序》的译文

2024-06-01m.verywind.com
《送李愿归盘谷序》翻译~

《送李愿归盘谷序》翻译
《送李愿归盘谷序》译文:

太行山的南边有一个盘谷。盘谷之间。泉水甜笑,土地肥沃。草木茂盛。居民稀少。有人说:“因为它环绕在两山之间。所以叫盘谷。”有人说:“这个山谷,处在幽深偏僻的地方。地势险阻,是隐士流连的地方。”我的朋友李愿住在那里。

李愿说:“被人称为大丈夫的人,我是了解他们的。他把利益恩泽施给别人,名望声誉显于当世。他在朝廷做官,决定百官的任免。而且辅助皇帝发号施令。他在外面,便树立旗帜,罗列弓箭,武士在前面吆喝开路,跟随的侍从塞满道路。服侍的仆役,各人拿着他们的物件,排列在道路的两旁迅速地奔走。他高兴的时候就行奖赏,他发怒的时候就处刑罚。有才能的人士站满面前,说古论今地颂扬他的大德,他听了也不厌烦。他的姬妾长着弯曲的眉毛,丰满的面颊,声音清脆甜美。体态轻盈娇好,外貌秀丽,内心聪慧,飘着轻盈的衣襟。用长袖遮蔽着身体,脸擦着白粉。眉毛画成青绿色,住在一排排房间里悠闲无事,妒忌别人得宠而以自己的笑貌自负,处处和别人比美,争取怜爱。以上是受到皇帝的赏识重用,掌握了当世权力的大丈夫的所作所为。我不是讨厌这些而逃避,这是命运决定的,不能侥幸得到。

“居住在偏僻穷困的山野之地,登高远望。整天坐在茂盛的树下,用清泉把自己洗得很洁净。在山上采野菜。野菜味美可食;在水中钓鱼虾,鱼虾鲜美可吃。作息不受时间限制,只求安适。与其当面受到称赞,不如背后不受毁谤,与其形体上享受快乐.不如精神上无忧无虑。不受官职的约束,刑罚落不到身上,不知天下的治和乱,不闻官吏的升降。以上是没有被赏识重用的大丈夫的所作所为,我就是这样做的。

“伺候于公卿的门上,奔走于追求地位和权势的路上,脚将要伸进去而又不敢伸进去,口将要说话而又不敢说,处在污秽的地位而不觉得羞耻,触犯了刑法而被杀,在万分之一的时机里去寻求偶然的幸运,一直到老死才肯罢休,这种人的为人到底是好呢还是不好呢?”

昌黎郡的韩愈听到李愿的话而认为这些话说得有气魄,同他一起饮酒,并且替他作了一首歌,歌词是:“盘谷的中间,是你的房屋;盘谷的土地,可以耕种;盘谷的泉水,可以洗浴,也可以沿着水边散步;盘谷地势险阻,谁来争夺你的住所?盘谷幽静而深广,开阔而包容大;盘谷回环曲折,行人好像向前走,却不知不觉地返回原地。唉!盘谷的快乐啊,快乐得无穷无尽!虎豹跑得远远的啊。蛟龙也逃避躲藏;鬼神守护啊.呵斥禁止不祥之物;在盘谷生活啊,可以长寿而安康。没有什么不满足的啊,还有什么更高的欲望?给我的车子加上油啊喂饱我的马,跟着你去盘谷啊,让我终生自由自在地游逛。”

  太行山的南麓有个叫盘谷的地方。盘谷中间,泉水甜美而土地肥沃,草木丰茂,居民稀少。或者说:“因为它处在两山环抱之间,所以叫‘盘’。”或者说:“这个谷,境地幽静而山势险阻,是隐居的人盘旋的地方。”我的朋友李愿就隐居在这里。
  太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰盘。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。


  李愿曾经发过这样的议论:“人们称之为大丈夫的,我太知道了。那就是要施利益恩泽于人,让自己的名望声誉昭著于世。他们坐在庙堂朝廷之上,任免文武百官,辅佐天子发布诏令。到了外地,就树起旗旄,罗列着弓箭,武士在前面喝道,随从把路都堵塞了,供应服侍的人,拿着各自的东西,夹道奔驰。喜有赏,怒有罚。才智杰出之土拥满跟前,道古称今地赞扬他们盛大的功德,教对方听起来很入耳而不厌烦。此外还有那些眉毛弯弯脸蛋儿丰满的美人,声音清脆而体态轻盈,外貌秀美而内心聪颖,飘动着轻轻的衣襟,低拖着长长的袖子,扑面粉白而描眉黛绿,舒适地养在一列列的后房里,失去依仗而妒忌别人受宠,为了博取怜爱而斗美争妍。这就是那些被天子赏识、为当代出力的大丈夫的所作所为啊。我倒并非厌恶这些而故意逃避,只是人各有命,不可能侥幸得到。
  愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人,名声昭于时。坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才俊满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。


  《送李愿归盘谷序》 2002/08/15


  “要是在草野之间过穷困的隐居生活,登高可以望远,一天到晚坐在茂盛的树林里悠然自得,用清澈的泉水把自己洗得很洁净。从山上采来的,甘美可口;从水中钓到的,鲜嫩可食。生活作息没有一定的时间,只要舒适就行。与其当面听到赞誉之辞,不如背后不遭人毁谤;与其身体得到快乐,不如内心无所忧虑。不受官车官服的束缚,也没有遭刀锯刑戮的危险,天下治乱不须知道,贬谪升迁一概不闻。这是那些生不逢时的大丈夫所能做的,我就是这样做了。
  “穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。


  “另外一种人则在公卿的门前伺候,奔走于势利途中,脚刚迈出又犹豫不前,口刚张开又嗫嚅不语,处于污秽之中而不知羞愧,触犯刑律而将遭诛戮,即使这样还想万一能侥幸发迹,直到老死而后已,在为人处世上哪种人贤哪种人不肖呢?”
  “伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趦趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”


  昌黎韩愈,听了这番话而不觉心气为之一壮,就敬他的酒为他唱了这首歌说:“盘谷中间,有你先生的家园。盘谷的土地,可以种植。盘谷的清泉,可以洗濯可以盘桓。盘谷山势险阻,又有谁来争夺你先生的住所?又幽又深,空阔得能广为包容;又弯又曲,走过去又绕回到原处。赞叹盘谷的乐趣啊,快乐久长。虎豹的脚迹远去啊,蛟龙逃遁深藏。鬼神守护着啊,呵禁不祥。注意饮食啊长寿而健康,没有不满足的啊又有什么奢望?给我的车辖上好油啊还喂好我的马,跟随先生你去盘谷啊,让我一辈子在那儿栖息徜徉。”
  昌黎韩愈,闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫。盘之土,可以稼。盘之泉,可濯可沿。盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央。虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉。”

太行之阳有盘谷[1]。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2]。”友人李愿居之。
  愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13]。大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18]。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”
  昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉[28]!”
  ——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》  
【题解】李愿是韩愈的好朋友,生平不详。唐德宗贞元十七年(801)冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,故借李愿归隐盘谷事,吐露心中郁抑不平之情。首段叙述盘谷环境之美及得名由来。接着三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:声威赫赫的显贵、高洁不污的隐士和趋炎附势的官迷,于映衬、对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活的向往。古人在朋友临别时,常常赋为赠,“序”是阐述赠诗的缘由和意旨的。本文末段“歌曰”以下就是赠诗。歌辞极言隐居之乐,立意深刻而善藏不露,句式偶俪而富于变化,流畅生动,和谐可诵,有一唱三叹的情致。相传苏轼最爱此文,评价很高。  
译文: 太行山的南面有个盘谷。盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人烟稀少。有人说:“因为这山谷环绕在两山之间,所以称作‘盘’。”也有人说:“这个山谷,位置幽僻而地势阻塞,是隐者盘桓逗留的地方。”我的朋友李愿就住在这里。
  李愿说:“人们称为大丈夫的人,我是了解的。他们把利益恩惠施给别人,名声显扬于当世,在朝廷上参与政事,任免百官,辅佐皇帝发号施令。他们到了朝廷外面,便树起旗帜,陈设弓箭,武夫在前面呼喝,侍从塞满道路,负责供给的仆役各自拿着物品,在路的两边飞快奔跑。他们高兴时就随意赏赐,发怒时就任情处罚。他们跟前聚集着很多才能出众的人,论古说今,赞扬他们的美德,这些话叫人听在耳中而不感到厌烦。那些眉毛弯弯,面颊丰腴,声音清脆,体态美好,外貌秀丽,资质聪慧,起舞时轻薄的衣襟飘然而动,长长的衣袖遮掩面容,白粉搽脸,青黛画眉的女子,在一排排后房中清闲地住着,自恃貌美,忌妒别的姬妾得到宠爱;争着比美,一心要获取主人的怜爱。这就是受到皇帝的知遇,掌握了很大权力的大丈夫的所作所为啊!我并非厌恶这些而躲开的,只是命中注定而不能侥幸得到啊!
  “穷困家居,住在山野,登上高处眺望远方,在繁茂的树下整日悠然静坐,在清澈的泉水里洗涤,保持自身的洁净。从山上采来的果子,甜美可食;从水中钓来的鱼虾,鲜嫩可口。日常作息没有定时,只要感到舒适就安于如此。与其当面受到赞誉,不如背后不受诋毁;与其肉体享受安乐,不如心中没有忧虑。既不受官职的约束,也不受刑罚的惩处;既不问天下的治乱,也不管官吏的升降。这些都是遭遇不好、不行时不得志的人的所作所为,我就这样去做。
  “侍候在达官贵人的门下,在通往地位权势的路上奔走,想要举脚进门却行止不定,想要开口说话却欲言无声。处于污浊低下的地位而不知羞耻,触犯了刑法而受到诛杀。希冀着获得非分名利的微弱机会,直到老死才罢休。这样的人在为人方面究竟是好呢还是不好啊!”
  昌黎韩愈听了李愿的话,称赞他讲得有气魄。给他斟上酒,并为他作一首歌:“盘谷之中,是你的房屋。盘谷的土地,可以播种五谷。盘谷的泉水,可以用来洗涤,可以沿着它去散布。盘谷地势险要,谁会来争夺你的住所?谷中幽远深邃,天地广阔足以容身;山谷回环曲折,象是走了过去,却又回到了原处。啊!盘谷中的快乐啊,快乐无穷。虎豹远离这儿啊,蛟龙逃避躲藏。鬼神守卫保护啊,呵斥禁绝不祥。有吃有喝啊长寿而健康,没有不满足的事啊,还有什么奢望?用油抹我的车轴啊,用粮草喂我的马,随着你到盘谷啊,终生在那里优游徜徉。” 望采纳!

太行山的南面有个山谷叫盘谷。盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人说:‚因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。‛也有人说:‚这个山谷位置幽僻而地势险阻,是隐者所盘旋的地方‛我的朋友李愿住在这里。 李愿说:‚人被称为大丈夫的情况,我知道了。(一种情况是:)在朝廷上,(他)任免百官,辅佐天子发布政仙;在朝廷外,就树起旗帜,陈设弓箭,卫兵在前喝道,侍从塞满道路,仆役们拿着他所需物品,夹道奔驰。(他)高兴起来就随意赏赐,发起怒来就任意处罚。才能出众的人聚集他的跟前,说古道今赞誉他的大德,他听入耳中而不厌烦。(他的家妓)眉毛弯曲,面颊丰满,声音清脆,体态轻盈,外貌秀丽,内心聪慧,(跳起舞来)轻薄的衣襟飘然而动,长长的衣袖遮掩面容。(他的)白粉搽脸,青黛画眉的姬妾,在排列的房屋中清闲地住着,自恃美丽,妒忌别的姬妾得宠;争着比美,求取他的怜爱。(这就是)被天子宠遇赏识、掌握了当付权力的大丈夫的所作所为。我并非讨厌这些而躲避这种情况,这是命中注定的,是不能侥幸得到的。 (另一种情况是:他)居住在穷荒山野的地方,可以登高望远,可以整日坐在繁茂的树下,可以用清泉洗涤以自我洁净。从山上采来的水果,甜美可食:从水中钓来的鱼虾,鲜嫩可口。作息没有定时,只求安定舒适。与其当面受到称赞,哪里比得上背后不受毁谤;与其身体受到享乐,哪里比得上心中没有忧虑。不受官职的约束,也不受刑罚的惩处。既不了解国家的治乱,也不打听官吏的升降。(这就是)不被时付赏识的大丈夫的所作所为,我就去做这样的事。 (还有一种人,他)在达官显贵的门下侍候,在通往权势的路上奔走,想举脚走路又不敢走,想开口说话又不敢说,处于污浊卑下的地位而不觉得羞耻,触犯了刑法就要被诛杀,希望有获得成功的万分之一的机会,直到老死而后停止(追求)。这样的人在为人方面是好还是不好呢?‛ 昌黎韩愈听了李愿的话,认为他讲得有气魄,与他斟上酒,并为他作了一首歌,歌词说:‚盘谷之中,是您的府宫。盘谷的土,可以种禾黍。盘谷的泉,可以洗涤,可以溯沿。盘谷险阻,谁会争您的住所?盘谷曲折幽深,空阔广大可以容身;盘谷环绕弯曲,往前走却回到了原处。盘谷快乐啊,快乐无央;虎豹远离啊,蛟龙躲藏;鬼神守护啊,禁绝不祥。有吃有喝啊,长寿安康;没有不满足的事啊,还有什么奢望?给我的车轴加油啊,用饲料喂饱我的马,跟随您到盘谷去啊,终我一生要在那里自由自在地游逛。‛

太行:太行山

阳:山的南面。交付盘谷的地理位置。

甘:甜。鲜:少。说明盘谷环境幽美。

谓:因为。

环:屈曲环绕

两山之间:即山谷

是:这个

宅幽:位置幽僻

宅,位置

势阻:地势险阴

盘旋:

流连的地方

第一自然段为文章第一部分,交付李愿所居盘谷的位置、环境和命名原因。

利泽:利益、恩泽

昭:显著

坐于庙朝:指在朝廷做官,参与国家大事

进退:指任免、升降

佐:辅佐

出仙:发布政仙

树旗旄:树起饰有旄牛尾的旗帜,指大官僚出行的仪仗。

罗弓矢:陈设弓箭。罗,罗列。

武夫:指士卒。

供给之人:指服侍的仆役。

誉盛德:颂扬
(
他的
)
大德。

曲眉:弯曲的眉毛。

丰颊:丰满的面颊。

清声:清脆的声音。

便体:轻盈的体态。

秀外惠中:秀丽聪慧。

裾,衣襟。

翳,遮掩。这几句写家妓。

闲居:清闲地住着。

妒宠:妒忌别的姬妾得宠。

负恃:自负仗恃
(
自己的美貌
)


争妍:争着比美。妍,美丽。

取怜:求取怜爱。

遇知:宠遇赏识。

用力于当世:掌握了当付的权力。

所为:所作所为。铺写‚遇知于天子‛的大丈夫的威仪和荒淫。

恶此:讨厌这些。

幸而致:侥幸得到。

幸,侥幸。

致,得到。

第二自然段铺写高官权臣的显赫声威和穷奢极欲。

穷居:在荒僻之地居住。

野处:在山野之地居住。处,居住。

濯清泉:用清泉洗涤。濯,洗涤。

此段写不得志的大丈夫,即隐居之士。先写居处之幽。

采于山:从山上采的水果。茹:食。

起居:作息。无时:没有定时。

惟适之安:只求安于舒适的环境。再写起居之安。

有誉于前:当面受到称赞。

无毁于其后:背后不受毁谤。

有乐于身:身体受到享乐。

无忧于心:心中没有忧虑。

车服,车辆和服饰。这里借以指官职。

维,约束。

刀锯不加:不受刑罚惩处。刀锯,指刑罚。

理乱:治乱,指朝政。


黜:贬官。

陟:升官。

不遇于时:不被任用。

遇,遇合,赏识。

时,时付。

第三自然段铺写隐居之士的洁身自好和无毁无忧。

公卿:指达官显贵。

形势,意指权势。此段写趋炎附势的钻营之徒。

趑趄:欲前不前的样子。

嗫嚅:欲言不言的样子。

先写他在权贵面前卑躬屈膝的态度。

秽污:指卑贱的地位。再写他处于卑贱地位而不知羞耻。

触刑辟而诛戮,

辟:法。再写他仗势胡作非为,如触犯刑法就要被杀。

侥幸于万一,

指获得权势的机会极少。

止:罢休。他尽管得到权势的机会极少,

不肖:不贤,不好。

第四自然段铺写钻营之徒的趋炎附势,行为卑劣可鄙。

壮之:以之为壮,认为他讲得有气魄。

宫:房屋。

稼:种庄稼。

沿:指沿泉散步。

阻:险阻。所:住所。

远迹:足迹远离。

遁藏:遁逃躲藏。

呵禁:呵斥禁止。

不祥:不祥之物,指虎豹蛟龙、魑魅魍魉之类。

膏吾车:给我的车轴加上润滑油。

秣吾马:用饲料喂饱我的马。

徜徉:徘徊游荡。

第四自然段为第三部分,以歌词极写盘谷之美和隐居之乐,并表达向往之情。

  • 送李愿归盘谷序翻译及原文
  • 答:《送李愿归盘谷序》原文如下:太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐...

  • 送李愿归盘谷序翻译及原文
  • 答:送李愿归盘谷序翻译及原文如下:译文:太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。”也有人说:“这个山谷位置幽僻而地势险阻,是隐者所盘旋的地方(所以叫‘盘’。)”我的朋友李愿住在这里。原文:...

  • 求韩愈〈送李愿归盘谷序〉翻译
  • 答:唐德宗贞元十七年(801)冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,故借李愿归隐盘谷事,吐露心中郁抑不平之情。首段叙述盘谷环境之美及得名由来。接着三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:声威赫赫的显贵、高洁不污的隐士和趋炎附势的官迷,于映衬、对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活...

  • 《送李愿归盘谷序》翻译
  • 答:太行山的南边有一个盘谷。盘谷之间。泉水甜笑,土地肥沃。草木茂盛。居民稀少。有人说:“因为它环绕在两山之间。所以叫盘谷。”有人说:“这个山谷,处在幽深偏僻的地方。地势险阻,是隐士流连的地方。”我的朋友李愿住在那里。李愿说:“被人称为大丈夫的人,我是了解他们的。他把利益恩泽施给别人...

  • 送李愿归盘谷序赏析
  • 答:这篇序文写于801年(唐德宗贞元十七年),当时韩愈34岁,离开了徐州幕府,到京城谋职。自从792年(贞元八年)中进士以来,在将近十年的时间里,韩愈一直为仕进汲汲奔走,却始终没有得到朝廷的重用,处境艰难,心情抑郁。因此,借送友人李愿归盘谷隐居之机,写下这篇赠序,一吐胸中的不平之气。作者...

  • 送李愿归盘谷序翻译
  • 答:送李愿归盘谷序翻译如下:太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时。”译文:太行山的南面有个(山谷...

  • 送李愿归盘谷序原文及翻译
  • 答:《送李愿归盘谷序》是唐代文学家韩愈,写给友人李愿的一篇赠序,韩愈长期以来没有得到朝廷的重用,他在送李愿回盘谷隐居的时候写下了这篇文章,来倾吐他的不平之气,并表达了他羡慕友人,隐居生活的思想感情;开篇第一段,简洁叙述盘谷环境之美,以及名字的由来,接下来三个段落忽开异境,借李愿之口...

  • 送李愿归盘谷序的作品鉴赏
  • 答:文章写得颇有特色。首先,叙述角度富于变化。作者采用多角度方法反复表现自己的观点:第一部分以简练的笔墨叙写了盘谷之美及得名的由来。第二部分借李愿之口,用两宾夹一主的手法写三种人的作为和生活:一种是高官权臣,声势显赫,穷奢极欲;一种是隐居之士,洁身自好,无毁无忧;一种是钻营之徒,...

  • 请帮忙翻译一下《送李愿归盘谷序》的全文
  • 答:盘谷中间,泉水甜美而土地肥沃,草木丰茂,居民稀少。有人说:“因为它处在两山环抱之间,所以叫‘盘’。”有人说:“这个谷,所处位置深幽而山势险阻,是隐居的人逗留的地方。”我的朋友李愿就隐居在这里。 李愿曾经发过这样的议论:“人们称之为大丈夫的,我太知道了。好处施加给别人,让自己的...

  • 送李愿归盘谷序赏析
  • 答:这篇序文写于801年(唐德宗贞元十七年),当时韩愈34岁,离开了徐州幕府,到京城谋职。自从792年(贞元八年)中进士以来,在将近十年的时间里,韩愈一直为仕进汲汲奔走,却始终没有得到朝廷的重用,处境艰难,心情抑郁。因此,借送友人李愿归盘谷隐居之机,写下这篇赠序,一吐胸中的不平之气。作者...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网