移动学习网 导航

《古近体诗 长门怨二首》(李白)全文翻译注释赏析

2024-05-19m.verywind.com
~

古近体诗 长门怨二首 李白 系列:李白诗集(古近体诗) 古近体诗 长门怨二首

其一 【题解】 《长门怨》是古乐府诗题,相传汉武帝陈皇后失宠后退居长门宫,命司马相如作《长门赋》写她的愁思,后人因之作《长门怨》曲。李白沿用此旧题,是诗人在天宝二年(745)的自况之作。诗中隐含汉武帝陈皇后的故事,借天回北斗、金屋萤火渲染漫漫长夜中寂寞凄清的气氛,景中含情。

【原文】 天回北斗挂西楼, 金屋1无人萤火流。 月光欲到长门殿2, 别作深宫一段愁。

【注释】 1金屋:辉煌的宫殿,指宫女居住的地方。2长门殿:皇帝住的宫殿。

【译文】 已经是午夜时分了,北斗星高高悬挂在西楼之上,宫女寂寞地住在辉煌的宫殿之中,只见萤火虫飞来飞去。月光想要到皇帝住的地方,为深宫中寂寞的女子诉说哀愁。

其二 【题解】 诗人借汉武帝昔日宠幸的陈皇后被冷落在长门宫一事,泛写宫中女性的幽怨,以明月独照烘托愁思,倍感凄凉,通篇没有一个怨字,却怨在言外。

【原文】 桂殿1长愁不记春,黄金四屋起秋尘。 夜悬明镜2青天上,独照长门3宫里人。

【注释】 1桂殿:指宫殿。2明镜:明月。3长门:司马相如曾作《长门赋》,写宫女的哀怨。

【译文】 住在深深的宫殿中不被皇帝宠幸,于是宫女们长久以来一直觉得非常愁苦,根本不记得春天的美好了,华丽的宫殿里因为冷清,四壁都沾满了灰尘,在秋色中显得更加苍凉。月亮高高挂在天空中,独自照着宫中寂寞苦闷的宫女们。



户户网菜鸟学习
联系邮箱
返回顶部
移动学习网