移动学习网 导航

文言文为什么显得优美,而翻译成白话文就没有那种感觉了呢? 文言文翻译成白话文有没有必要?

2024-06-01m.verywind.com
文言文为什么显得那么优美,而翻译成白话就没有那种~

昨吾之去东湖公园,晨美丽之景致也每个人.阳光明媚,鸟语花香,我等一行人走在曲径上,由师领着背古文,一路书声琅琅,每人面上都洋溢着欢乐.虽日有些许热,亦有蚊不辍盘在草里,然其不害吾之学之兴.至于廊里,师引吾辈学《满井记》,人皆敬听,郎朗之音引数路之顾.四十深所钟之,众皆如是悟了何大道之常说.这一堂课令吾甚难忘

我个人觉得文言文翻译成白话文是很有必要的。
是,老师布置的翻译任务,学生直接去百度查询,自己翻译,则令老师不满,但你要明白这么做的意义,翻译成白话文是要让学生明白其文言文的含义,如果学生自己翻译,让老师不满意,那一定是他没有真正理解这文的含义,所以才会翻译错误,重写很正常,如果让他自己翻译又翻译错了,老师还不让他重写,那才叫奇怪,如果他可以在理解的基础上用自己的语言表达出来,这自然是最好的,但如果不能,直接去百度所得,虽不甚理解,但起码他是有抄的,起码是理解这文言文本身的含义的。至于你说的,多读多背,把通假字修辞说法和意思搞清楚就可以了,这肯定会涉及到翻译问题啊,无法避免,我打个比方,《师说》在说什么,一句话概括就是要不耻下问,但这样就够了吗,不够,我们还要看作者是怎么提出论点论据的,那么这就会涉及到文言文翻译了,正如《师说》中所提及的,授之书而习其句读者也,非吾所谓传其道解其惑者也,句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。
另外,翻译白话文也不影响原文的意境和神采,是,白话文确实就没有原文的意境好,但是你要看学生的年龄和学识了,如果只是初中生而言,老实说,真的比较难体会到这种文学意境啦,反正我当年就觉得文言文背得好辛苦,意境什么的都是后来读大学才慢慢体会到,幸好也背了文言文,所以才可以更深体会到那种感觉。
当然你还提到怎么学习文言文,这要看你的目的啦,如果是为了考试,嗯,那就直接背诵,背通假字和修辞手法之类的,考什么就学什么咯。

古文就是有种含蓄美,白话文过于直白了,而且古文讲究的是意境,只可意会而不可言传,翻译出来意境就没了

古语有一种不一样的韵味 学习文言文可以大大提高情操,白话文只是为了方便我们日常生活将复杂的繁文简化语言语句也简化了

昨吾之去东湖公园,晨美丽之景致也每个人.阳光明媚,鸟语花香,我等一行人走在曲径上,由师领着背古文,一路书声琅琅,每人面上都洋溢着欢乐.虽日有些许热,亦有蚊不辍盘在草里,然其不害吾之学之兴.至于廊里,师引吾辈学《满井记》,人皆敬听,郎朗之音引数路之顾.四十深所钟之,众皆如是悟了何大道之常说.这一堂课令吾甚难忘

  • 为何古文比白话文更具美感?
  • 答:因为古人说话讲究句式工整对称甚至押韵,比如「君子喻于义,小人喻于利」大概就是孔子时候的大白话,但非常工整对称,更重要的是,简单几个字就准确地表述了一种思想。又比如孔子作《易传》说「乾,君子以自强不息」、「坤,君子以厚德载物」(其他六十二卦大象均仿此),句式相同,很容易流传。这也是为...

  • 为何文言文言简意赅,怎么会发展成现代白话罗啰嗦嗦?
  • 答:白话文是为了让人们更好的理解语言的特色所发明出来的,它更加的简单,是为了让人们能够直观的、简单的去理解语言的魅力,因此将文言文翻译成白话文就会变得啰啰嗦嗦,但是这样却能够让大家对文言文通俗易懂,一目了然。言简意赅的文言文发展为白话文时啰啰嗦嗦是因为受到句式和语言习惯的影响。文言文...

  • 文言文为什么要换成白话
  • 答:对于补充问题:文言文之所以能够长期存在与欧洲中世纪拉丁文的盛行道理相同.欧洲是各个国家的民族语言众多,中国古代是各地的方言众多,不同地方的人交流使用口语一是懂多种方言的翻译二是使用古白话记录的东西时间一长,由于白话语义的变化就不能知道原本的意思.所以为了各地交流的方便,尤其是官方信息的顺利传递,...

  • 文言文表达比白话文更优美举例
  • 答:1. 文言文与白话文比有什么优点和缺点 1. 文言文: 【优点】:在于文字精炼、微言大义、文字优美、合于音律。而且以文解文的特性能够不拘一时一地,所以现代人也可以读懂孔子等人著作的论语。 【缺点】:在于难懂、不易普及,要读懂文言文须经过适当的训练才能够了解其中的含意,而要写作文言文的难度更高,所以五四运...

  • 中国古代文言文言简意赅,为什么要发展成现代白话啰啰嗦嗦?
  • 答:其实不是这样的,文言文作为书面语,和同时期的口头用语还是有很大差别。而古代能够用文言文写文章的,大部分也是文人士子,而绝大多数普通百姓是写不了这样的文章的。文言文的运用让教育的门槛变高,在很大程度上隔绝了普通劳动人民接触教育,受教育的机会。白话文虽然相比文言文来说不够简练,但是它相对...

  • 对比白话文,为什么文言文给人感觉更有韵味一些?
  • 答:因为白话文是现代人的产物,比较写实,比较铁和生活,读起来比较能体验得到。所以读一遍遍明白了。但是文言文是古代人的产物。无论是从语言上还是思想上都是和现代人有差距的。所以在研读的时候,会觉得很有意思,每次读都会有新的发现。而且可以站在古人的角度去感受文章的意境。所以读起来比较新颖,有...

  • 文言文翻译成白话文有没有必要?
  • 答:我个人觉得文言文翻译成白话文是很有必要的。是,老师布置的翻译任务,学生直接去百度查询,自己翻译,则令老师不满,但你要明白这么做的意义,翻译成白话文是要让学生明白其文言文的含义,如果学生自己翻译,让老师不满意,那一定是他没有真正理解这文的含义,所以才会翻译错误,重写很正常,如果让他...

  • 有的古文翻译成白话文后文笔很普通,why?
  • 答:简单比如王勃的名句:落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。读起来琅琅上口,让人产生无限联想,翻译成白话文,是什麽了??秋天的江水和天空一个颜色,晚霞和野鸭子一起飞...许多诗文都是这样,翻译的古文主要讲究让你听懂,所以尽量翻译的通俗,通俗的另一个方面 就是简单易懂,像我们说的三岁小孩都看...

  • 文言文为书面语,产生了什么影响?为什么文言文流行时,报纸却用白话...
  • 答:”,环顾四周,佳作寥寥耳!而古文诗词歌赋呢?光唐诗,宋词,元曲这里边都有多少优美的东西。太多好的了,我就不赘述了。古文在描写历史方面,也非常出色,不比现代文的效果差,楼主可以多读史记,里面语言,真的非常有意味,有些东西,也远非白话能传达。翻译出来,味道总是不对。总之,两样都要学...

  • 为什么我读文言文总有一种说不出的韵味,读现代文感觉太直白,文言文翻译...
  • 答:其实,文言文比现代的白话文有内涵多了,简单的几个字组合在一起就能构成一幅画卷,而现代的白话文还得不断的去描述填充。这也就是为啥现代的文学作品动不动就是几十万上百万字的原由了――废话连篇!严重缺乏想象和思考空间。至于用白话文翻译文言文,那是为初学者提供便利的有效手段。其实,古人早...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网