移动学习网 导航

运用文本分析翻译目的论三原则应从哪些方面 我论文题目是从目的论视角分析某电影的字幕翻译,但我写案例分析...

2024-05-02m.verywind.com
翻译目的论三原则是什么?用英语怎么说?~

skopos rule
coherence rule
fidelity rule

觉得可以写一些中国特色的东西,不限于把外文翻译成中文,可以把中国的电影翻译成外文,比如一些经典的老电影什么的,貌似现在还没有英文翻译,比如英雄儿女等。

这是由诺德提出的。她发现目的论有两大缺陷:首先,由于文化模式的差异,不同文化背景中的人对好的译文有不同的看法;另外,如果目的原则所要求的译文的交际目的与原文作者的意图刚好相反,那么我们就会遵守目的原则而违背忠实性原则。因此,诺德就提出了忠诚原则来解决文化差异及翻译行为的参与者之间的关系。诺德认为,译者对译文接受者负有道义上的责任,必须向他们解释自己所做的一切以及这样做的原因。这是忠诚原则的一方面。该原则的另一方面则是要求译者对原文作者忠诚。译者应尊重原作者,协调译文目的语与作者意图。(Nord:2001)因此,忠诚原则主要关注翻译过程中译者与原作者、客户、译文接受者等参与者之间的关系。诺德提出译者应该遵循“功能加忠诚”的指导原则,从而完善了该理论。总之,这四大原则构成了翻译目的论的基本原则,但是连贯性原则、忠实性原则和忠诚性原则必须服从于目的原则,这是目的论的首要原则。

  • 翻译目的论包含哪几个方面的原则?
  • 答:翻译目的论三原则是目的原则,连贯性原则和忠实性原则。目的论的三个原则是指目的规则,连贯性规则和忠诚原则,目的一词通常用于指翻译的目的,目的一词来自希腊语目的,目的原则skoposrule目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原...

  • 目的论的三个原则详解内容是什么?
  • 答:1、目的原则(skopos rule):目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。2...

  • 目的论的三个原则
  • 答:目的论即翻译目的论,包括三个原则:目的法则、连贯性原则、忠实原则 一、目的法则 翻译“目的论”认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程...

  • 目的论的三大原则
  • 答:目的论即翻译目的论,包括三个原则:目的法则、连贯性原则、忠实原则 一、目的法则 翻译“目的论”认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程...

  • 目的论三大原则是什么?
  • 答:目的论三大原则是:1、目的性原则 目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程应该以译文在译语文化中达到它预期的功能为标准,翻译只是以原语文本...

  • 翻译的三大原则是什么?
  • 答:1、目的原则(skopos rule) 目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。2...

  • 什么是翻译三原则?
  • 答:skopos theory三原则是目的原则、连贯性原则、忠实性原则。翻译目的论(skopos theory)是将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。目的原则是指目的论认为,所有翻译活动遵循的首要...

  • 翻译的目的论包含哪些原则?
  • 答:1、目的原则 目的论三大原则中,最重要的就是目的原则,也就是说翻译活动由目的决定。弗米尔认为每一篇文本都有其特定的目的,文本和翻译都要为这个目的服务。翻译可以有多重目的,但总有一个是首要目的,首要目的决定翻译...

  • 目的论三原则
  • 答:总的来说,目的论三原则为翻译提供了灵活的指导框架,强调翻译的目的、目标受众和译文在目标文化中的可接受性。在实际翻译过程中,译者需要根据具体情况灵活运用这些原则,以达到最佳的翻译效果。

  • 目的论三原则
  • 答:探索目的论三大支柱:翻译实践的艺术在20世纪60年代,翻译理论领域迎来了一场革新——赖斯和弗米尔联手创立的功能派分支——目的论。它以翻译实践的中心——翻译目的为核心,提出了三大基石:目的性、连贯性和忠实性原则,这些...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网