移动学习网 导航

高考文言文翻译,是不是一个得分点翻译错误,整句话就不能算作语义通顺,语义通顺的份就拿不了了是么 中考语文翻译句子是不是一个点错了就不得分

2024-05-22m.verywind.com
文言文翻译? 按照字的意思去翻译,但都翻译不通顺,为什么?~

文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”。“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话。在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应手。下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。
一、组词释义
文言文多是单音节词,现代汉语多是双音节词,并且很多本身就是由文言词增加一字得来的。这就是我们可以用组词的方法来解释很多文言词的依据。
例1:政通人和……(范仲淹《岳阳楼记》)
翻译:政事通畅,人民和乐……
二、照录或更换
古代的人名、地名、官名、年号等专用名词,翻译时照录即可;原文中引用的诗文在翻译句子时也以直录为佳;一些基本词古今意义一样,更无须翻译。
例2:庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。(范仲淹《岳阳楼记》)
翻译:(宋仁宗)庆历四年的春天,滕子京降职到巴陵做郡守。
例3:故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”(郦道元《三峡》)
翻译:所以打鱼的人唱歌道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
而有的文言词语现在已经不用,或语意已经发生了变化;或现在虽然偶尔还在使用,可已经比较生涩了。这就要求我们翻译时把它们更换成现代汉语里相应的词语。
例4:两股战战,几欲先走。(林嗣环《口技》)
翻译:两腿发抖,几乎要抢先跑掉。
三、增补与删除
文言文里有很多省略句,而且省略的内容往往多而灵活。我们在翻译时,应该根据上下文酌情增补。
例5:一鼓作气,再(鼓)而(气)衰,三(鼓)而(气)竭。(《左传·曹刿论战》)
翻译:第一次击鼓能振作士气,第二次(击鼓)(士气)就衰落了,第三次(击鼓)(士气)就消失了。
文言文用的一些虚词,只起某种语法作用,没有实际意义,翻译时多删除。
例6:予独爱莲之出淤泥而不染……(周敦颐《爱莲说》)
翻译:我唯独喜爱莲花从淤泥里长出来却不沾染污秽……
四、合译与分译
文言文中的互文句,翻译时多将上下句合为一句。
例7:将军百战死,壮士十年归。(《木兰诗》)
翻译:将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。
文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达。
例8:风霜高洁……(欧阳修《醉翁亭记》)
翻译:天气高爽,霜色洁白……
五、调换顺序
文言文中有一些倒装句,翻译时要注意调换顺序。
例9:子曰:“何陋之有?”(刘禹锡《陋室铭》)
翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”
此外,介宾短语在文言文中大都用作补语,而现在多用作状语,翻译时也需要酌情调换顺序。
例10:行者休于树。(欧阳修《醉翁亭记》)
翻译:行路的人在树下休息。
六、直译与意译
直译力求逐字翻译,字字落实;意译则注重从整体上把握文意。直译准确而简洁,意译灵活而流畅。翻译时应该以直译为主,意译为辅。
例11:于是冰皮始解,波色乍明……(袁宏道《满井游记》)
翻译:在这时薄冰开始融化,水波开始发出亮光……
画横线的词语用的就是意译。有时整句也可以用意译。
例12:燕雀安知鸿鹄之志哉!(《史记·陈涉世家》)
翻译:目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!

一句话当中有几个字或几个词组是得分点,如果翻译不正确,就扣除相应分数,但不影响其他得分点。但是,如果整句话不通顺、准确就不得分。

一般来说,所谓得分点就是要翻译的句子中的关键词,如“乃入”2分,关键词是“乃”翻译作“才”占1分,句意分为1分,整句翻译为“才进去”给2分。如果译为“竟然进去”就不得分了,句意分也为不给分。高考是这样评分的,所以得分点要译准。

看老师了,有些老师是扣分(一个翻译错误就扣一个点的分)有些老师是加分(对一个点给一分)的

  • 语文文言文翻译技巧 怎么翻译得分高
  • 答:三、句式[思考是否为特殊句式]文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。考生要注重积累,重点掌握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。留:即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(...

  • 古文翻译是按照什么打分的?考的是专升本的语文
  • 答:按照翻译的结果来评定的,如果和书上一样最好,如果是相近,也给分。但如果有偏差,就没分了。为大家整理了一份专升本学习资料,包括各大机构的语文,数学,英语以及各大专业课的学习资源,适合想自考的学生,后面会不断汇聚更多优秀学习资源,供大家交流分享学习,需要的可以先收藏转存,有时间慢慢看~...

  • 文言文翻译怎么看哪个字是得分点
  • 答:一个是实词,还有就是连词,这是最主要的两个部分,实词的话不好举例,连词的话,例如:而、以、因、于,这些都是比较重要的,要学会区分它们的不同意思。有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)

  • 高考语文…求文言文翻译技巧,套路…好的追分
  • 答:1.审,在翻译句子之前,首先要审清文言文句子中的关键词语和重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷时候的得分点,必须仔细思考,确保准确地位。2.切,将文言文句子以词为单位逐一切分开来,然后用上面介绍的六种方法逐一加以解释。3.连,按照现代的汉语习惯将逐一解释出来的词义连成一个语义通畅的句子。

  • 在高考语文翻译中翻译的意思一样个别字翻译的不清楚行吗?
  • 答:你好!这个问题要看具体情况,一般高考的文言文翻译要求信、达。主要是要求意思对。现在一个句子翻译4分,关键字词占2-3分,句意占2-1分。亦即一般意思对可以占2分左右。而如果你说的“个别字”是关键字词,而翻译不清楚,这字词的分数就没有了。例如:妒之而短之。这句中“妒”和“短”是关键...

  • 高考文言文翻译意译
  • 答:1. 高考古文翻译方法及窍门 一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合...

  • 做文言文翻译题的时候,总是不能得高分,为什么?
  • 答:分析文言文翻译的答案,你会发现基本上是按点给分的。因此,在文言文(包括英文)翻译过程中,首先要把握好考察的知识点,这个点的翻译一定要精准;其次要注意一些特殊的句式和用法,诸如互文、通假、倒装等等;第三要用现代的表达方式和习惯(而不是现代的语汇)将其调整;第四是将翻译出来的句子在不...

  • 高考语文文言文小语段翻译
  • 答:2022-09-29 · TA获得超过2591个赞 知道大有可为答主 回答量:179 采纳率:100% 帮助的人:41万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 高考语文有哪些文言文翻译技巧 高考语文文言文,有十种常用的技巧: 1.留: 专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜...

  • 急求文言文翻译方法归纳,备战高考!
  • 答:6、释义法。高考文言文翻译试题为阅卷方便,往往会设置几个关键得分点,而这几个关键得分点多体现在句中的关键词。在答题时,如能对这些关键词进行准确的翻译,就能轻易地得分;若翻译错误,或不准确,就会遗憾地丢分。如何翻译这些关键词呢?①联想课文推断。在翻译时,我们常会遇到一些“熟悉的陌生词...

  • 高考文言文语句翻译教案
  • 答:在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。 这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。 综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网