移动学习网 导航

王建《田家留客》原文及翻译赏析 早秋过龙武李将军书斋翻译及赏析是什么?

2024-05-28m.verywind.com
田家留客王建翻译~

家徒四壁的穷苦农民热情招待投宿他家的诗人王建主仆,他虽然知道诗人是“明府”(明府是县令,诗人实际上当时是县丞,这里用明府是泛指),但是他招待诗人丝毫没有巴结诗人的动机。老实巴交的贫苦农民根本不懂得怎么巴结人,他就是一个至今还生活在中国许多偏远山村的老农。王建此诗,并不仅仅是要描写这种淳朴的民风,他还描写了安史之乱数十年后所谓“元和中兴”时期作为全国最发达地区的二京地区老百姓的生活现状。诗人在赴任昭应县丞的途中写了此诗,昭应县位于二京附近,县丞又是一县的业务总管,他沿途更愿意关注的当然是老百姓的生活现状而不是民风,因此,明写民风,实际上是要反映民生,这是这首诗值得称道的艺术手法。诗的前四句写老农对诗人的招待情形:给诗人端上“新浆”,给诗人的马添上“粟”(粗粮,当然是好的草料),安排诗人的僮仆等着吃饭。不同的规格显示不同的身份,被诗人的四句诗交代得井井有条,这显示出诗人叙事笔法的精妙。

译文:
秋蝉声从树梢传来,深巷中的红漆大门前如此冷清,好似主人在闲居之中。
他的书房里摆放着书画和几根竹子,竹子自带香气,满眼看去,书集满架。
笑着说话的书童知道礼数,李将军在吟耸,像村野之人一样豪放。
这些书籍中将军最爱读英雄传,想要建功立业,又害怕比不上那些英雄。
赏析:
“高树蝉声秋巷里,朱门冷静似闲居。”早秋的巷子里,蝉虫在高大的树木上鸣叫,气派富贵的将军府清幽安静的好似悠闲的住所。用“高树”衬托“朱门”,暗含将军府的气派富贵之气;“蝉声”衬托“冷静”,是以闹写静的艺术手法。写出了早秋的李将军府邸的富贵、幽静、悠闲。
“重装墨画数茎竹,长著香兼一架书。”这是写李将军府邸的书房。挂满了画着竹子的墨画,插着长长的淡淡清香的芦苇,书架上放满了书。“兼”,同“蒹”。充满了文雅的书卷味道。从侧面表达了李将军的文雅儒渊之气。
“语笑侍儿知礼数,吟哦野客任狂疏。”这是从正面描写了李将军的行为举止。和侍者、宾客谈笑言语周到,尽显礼仪;和豁达狂野之人吟哦起来又尽现豪放疏阔。说明了李将军既温雅又豪放的性情。
“重装墨画数茎竹,长著香兼一架书。”“语笑侍儿知礼数,吟哦野客任狂疏。”应该用互文的方式来理解。

王建(768-835),字仲初,颍川(今河南许昌)人,唐朝诗人。出身寒微,一生潦倒。曾一度从军,约46岁始入仕,曾任昭应县丞、太常寺丞等职。后出为陕州司马,世称王司马。与张籍友善,乐府与张齐名,世称张王乐府。
其诗题材广泛,同情百姓疾苦,生活气息浓厚,思想深刻。善于选择有典型意义的人、事和环境加以艺术概括,集中而形象地反映现实,揭露矛盾。多用比兴、白描、对比等手法,常在结尾以重笔突出主题。体裁多为七言歌行,篇幅短小。语言通俗凝练,富有民歌谣谚色彩。
名篇如《田家行》、《水夫谣》、《羽林行》、《射虎行》、《古从军》、《渡辽水》、《田家留客》、《望夫石》等。他又以“宫词”知名。他的“宫词”百首,突破前人抒写宫怨的窠臼,在传统的宫怨之外,还广泛描写唐代宫中风物和宫廷生活,是研究唐代宫廷的重要材料。

王建《田家留客》原文:

人家少能留我屋,客有新浆马有粟。

远行僮仆应苦饥,新妇厨中炊欲熟。

不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土。

行人但饮莫畏贫,明府上来何苦辛。

丁宁回语屋中妻,有客勿令儿夜啼。

双冢直西有县路,我教丁男送君去。


翻译:

客行的人很少能留在我家吃饭,他们有人有酒菜马有草料。

跟来的童仆应是饥锇,便叫媳妇快到厨房把饭做熟。

还说不要嫌弃农家的屋旧房破,蚕房刚用新泥封好没有尘土。

您只管吃好喝好不要担心我贫穷,远远地来任县令是多么辛苦。

回头嘱咐屋中的妻子,客人在家不要让小儿啼哭。

双坟正西是通往县城的大道,我让青年男子送你走。


赏析:

这是一首叙事诗,而构想别致。作者详记言而略记事舍弃了客至、留客、客留、送客等具体过程,通篇全以第一人称代田家致词,或邀来客,或顾新妇,或嘱其妻,或教其子,人物口吻逼肖,明白如话,曲尽其情作者未置一词,而对田家淳朴人情的褒扬之意,即可于言外得之。沈德潜谓:“张、王乐府,委折深婉,曲道人。”

王建一生官卑职微,辗转于各地,其乐府诗多写风俗民情。这首《田家留客》,或系述其行旅中亲历之事。有人以为诗中“明府”既为县官之别称,王建又曾任昭应县尉,故“明府”即指王建。但“明府”也可作为对一般客人的尊称,而诗中之“客”,当为王建自谓。

首句直接入题,点明“留客”之意,而用征询语气出之。“人家”:指来客,“少”:稍许。首两句自杜甫“肯访浣花老翁无,与奴白饭马青刍”《入葵行》脱胎而来。后面几句写其留客之殷,待客之诚。先写留客饮食:客有新酿之酒,仆有刚熟之饭,马也有饲料可喂。再写留客夜宿:家居狭小,但有新上泥的蚕房可住,既暖和,又可防风士。“行人但饮萸畏贫,明府上来何苦辛”二句,见客人已留,则殷勤相劝;由“苦辛”又伸出一层新意:一则叮咛妻子,勿令儿啼;再则抚慰客人,明晨教子送行,股勤入微之至。


注释:

1.人家:指客人。人:一作“客”。

2.浆:古代一种带酸味的饮料。《诗经·雅·大东》:“或以其酒,不其浆。”这里指酒。

3.远行:指走远路。

4.新妇:指新娶的儿媳。

5.蚕房新泥:蚕房新近泥封好。按:蚕畏寒风尘土,蚕房:民间的风俗,一般是不让外人进蚕房的。这里竞以房客,可谓是破例的招待。

6.行人:指客人。即指作者。莫畏贫:是说不要担心我贫穷。

7.明府:汉代对郡守称为“明府君”,简称“明府”。唐以后则多专用以县令。官吏到衣村都称“下来”,而这里说“上来,大概是山农家。

8.丁宁:同“叮咛”。屋:一作“房”。

9.勿令:不要让。

10.双冢:两坟墓。或指小地名。冢,一作“县路”:通往县城的路。


创作背景:

这首诗是作者任昭应县丞(或渭南县尉)西上进京,路中投宿田家,感念主人热情留客而作的。


作者简介:

王建(约767-约830年),唐代诗人。字仲初,颍川(今河南许昌)人,享年约六十七岁。家贫,“从军走马十三年”,居乡则“终日忧衣食”,四十岁以后,“白发初为吏”,沉沦于下僚,任县丞、司马之类,世称王司马。他写了大量的乐府,同情百姓疾苦,与张籍齐名。又写过宫词百首,在传统的宫怨之外,还广泛地描绘宫中风物,是研究唐代宫廷生活的重要材料。著有《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。



《田家留客》是唐代诗人王建创作的七言古诗。这首诗表现了田家纯朴善良的品质。诗歌以口语组织成篇,简练生动,情貌毕现。

【原文】

田家留客

人家少能留我屋①,客有新浆马有粟②。

远行僮仆应苦饥③,新妇厨中炊欲熟④。

不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土⑤。

行人但饮莫畏贫⑥,明府上来何苦辛⑦。

丁宁回语屋中妻⑧,有客勿令儿夜啼⑨。

双冢直西有县路⑩,我教丁男送君去。


【词句注释】

①人家:指客人。人:一作“客”。

②浆:古代一种带酸味的饮料。《诗经·雅·大东》:“或以其酒,不其浆。”这里指酒。

③远行:指走远路。

④新妇:指新娶的儿媳。

⑤蚕房新泥:蚕房新近泥封好。按:蚕畏寒风尘土,蚕房:民间的风俗,一般是不让外人进蚕房的。这里竞以房客,可谓是破例的招待。

⑥行人:指客人。即指作者。莫畏贫:是说不要担心我贫穷。

⑦明府:汉代对郡守称为“明府君”,简称“明府”。唐以后则多专用以县令。官吏到衣村都称“下来”,而这里说“上来,大概是山农家。

⑧丁宁:同“叮咛”。屋:一作“房”。

⑨勿令:不要让。

⑩双冢:两坟墓。或指小地名。冢,一作“县路”:通往县城的路。


【白话译文】

客行的人很少能留在我家吃饭,他们有人有酒菜马有草料。

跟来的童仆应是饥锇,便叫媳妇快到厨房把饭做熟。

还说不要嫌弃农家的屋旧房破,蚕房刚用新泥封好没有尘土。

您只管吃好喝好不要担心我贫穷,远远地来任县令是多么辛苦。

回头嘱咐屋中的妻子,客人在家不要让小儿啼哭。

双坟正西是通往县城的大道,我让青年男子送你走。


【创作背景】

这首诗是作者任昭应县丞(或渭南县尉)西上进京,路中投宿田家,感念主人热情留客而作的。 


【文学赏析】

这是一首叙事诗,而构想别致。作者详记言而略记事舍弃了客至、留客、客留、送客等具体过程,通篇全以第一人称代田家致词,或邀来客,或顾新妇,或嘱其妻,或教其子,人物口吻逼肖,明白如话,曲尽其情作者未置一词,而对田家淳朴人情的褒扬之意,即可于言外得之。沈德潜谓:“张、王乐府,委折深婉,曲道人。”

王建一生官卑职微,辗转于各地,其乐府诗多写风俗民情。这首《田家留客》,或系述其行旅中亲历之事。有人以为诗中“明府”既为县官之别称,王建又曾任昭应县尉,故“明府”即指王建。但“明府”也可作为对一般客人的尊称,而诗中之“客”,当为王建自谓。

首句直接入题,点明“留客”之意,而用征询语气出之。“人家”:指来客,“少”:稍许。首两句自杜甫“肯访浣花老翁无,与奴白饭马青刍”《入葵行》脱胎而来。后面几句写其留客之殷,待客之诚。先写留客饮食:客有新酿之酒,仆有刚熟之饭,马也有饲料可喂。再写留客夜宿:家居狭小,但有新上泥的蚕房可住,既暖和,又可防风士。“行人但饮萸畏贫,明府上来何苦辛”二句,见客人已留,则殷勤相劝;由“苦辛”又申出一层新意:一则叮咛妻子,勿令儿啼;再则抚慰客人,明晨教子送行,股勤入微之至。

【名家点评】

《羊城晚报》副总编辑、副编审李树政:“运用白描手法,摹写田家生活,笔力深绌。一方面突出田家的家境困顿,另一方面也表现了田家的热情好客,真实地反映了社会生活。”(《张籍王建诗选》)


【作者简介】

王建(约767-约830年),唐代诗人。字仲初,颍川(今河南许昌)人,享年约六十七岁。家贫,“从军走马十三年”,居乡则“终日忧衣食”,四十岁以后,“白发初为吏”,沉沦于下僚,任县丞、司马之类,世称王司马。他写了大量的乐府,同情百姓疾苦,与张籍齐名。又写过宫词百首,在传统的宫怨之外,还广泛地描绘宫中风物,是研究唐代宫廷生活的重要材料。著有《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。



王建《田家留客》原文】:

《田家留客》

王建 〔唐代〕

人家少能留我屋,客有新浆马有粟。远行僮仆应苦饥,

新妇厨中炊欲熟。不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土。

行人但饮莫畏贫。明府上来何苦辛。丁宁回语屋中妻,

有客勿令儿夜啼。双冢直西有县路,我教丁男送君去。


【王建《田家留客》全文翻译】:

客行的人很少能留在我家吃饭,他们有人有酒菜马有草料。

跟来的童仆应是饥锇,便叫媳妇快到厨房把饭做熟。

还说不要嫌弃农家的屋旧房破,蚕房刚用新泥封好没有尘土。

您只管吃好喝好不要担心我贫穷,远远地来任县令是多么辛苦。

回头嘱咐屋中的妻子,客人在家不要让小儿啼哭。

双坟正西是通往县城的大道,我让青年男子送你走。


【王建《田家留客》赏析】:

这是一首叙事诗,而构想别致。作者详记言而略记事舍弃了客至、留客、客留、送客等具体过程,通篇全以第一人称代田家致词,或邀来客,或顾新妇,或嘱其妻,或教其子,人物口吻逼肖,明白如话,曲尽其情作者未置一词,而对田家淳朴人情的褒扬之意,即可于言外得之。沈德潜谓:“张、王乐府,委折深婉,曲道人。”

王建一生官卑职微,辗转于各地,其乐府诗多写风俗民情。这首《田家留客》,或系述其行旅中亲历之事。有人以为诗中“明府”既为县官之别称,王建又曾任昭应县尉,故“明府”即指王建。但“明府”也可作为对一般客人的尊称,而诗中之“客”,当为王建自谓。

首句直接入题,点明“留客”之意,而用征询语气出之。“人家”:指来客,“少”:稍许。首两句自杜甫“肯访浣花老翁无,与奴白饭马青刍”《入葵行》脱胎而来。后面几句写其留客之殷,待客之诚。先写留客饮食:客有新酿之酒,仆有刚熟之饭,马也有饲料可喂。再写留客夜宿:家居狭小,但有新上泥的蚕房可住,既暖和,又可防风士。“行人但饮萸畏贫,明府上来何苦辛”二句,见客人已留,则殷勤相劝;由“苦辛”又申出一层新意:一则叮咛妻子,勿令儿啼;再则抚慰客人,明晨教子送行,股勤入微之至。


【词句注释】:

①人家:指客人。人:一作“客”。

②浆:古代一种带酸味的饮料。《诗经·雅·大东》:“或以其酒,不其浆。”这里指酒。

③远行:指走远路。

④新妇:指新娶的儿媳。

⑤蚕房新泥:蚕房新近泥封好。按:蚕畏寒风尘土,蚕房:民间的风俗,一般是不让外人进蚕房的。这里竞以房客,可谓是破例的招待。

⑥行人:指客人。即指作者。莫畏贫:是说不要担心我贫穷。

⑦明府:汉代对郡守称为“明府君”,简称“明府”。唐以后则多专用以县令。官吏到衣村都称“下来”,而这里说“上来,大概是山农家。

⑧丁宁:同“叮咛”。屋:一作“房”。

⑨勿令:不要让。

⑩双冢:两坟墓。或指小地名。冢,一作“县路”:通往县城的路。


【作者简介】:

王建(约767-约830年),唐代诗人。字仲初,颍川(今河南许昌)人,享年约六十七岁。家贫,“从军走马十三年”,居乡则“终日忧衣食”,四十岁以后,“白发初为吏”,沉沦于下僚,任县丞、司马之类,世称王司马。他写了大量的乐府,同情百姓疾苦,与张籍齐名。又写过宫词百首,在传统的宫怨之外,还广泛地描绘宫中风物,是研究唐代宫廷生活的重要材料。著有《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。


【创作背景】:

这首诗是作者任昭应县丞(或渭南县尉)西上进京,路中投宿田家,感念主人热情留客而作的。


【表达主题】:

《田家留客》是唐代诗人王建创作的七言古诗。这首诗写田家对来客的盛情款待,前两句点明“留客”之意,而用征询语气出之,以下句句写其留客之殷,待客之诚。这首诗表现了田家纯朴善良的品质。诗歌以口语组织成篇,简练生动,情貌毕现。


【名家点评】:

  • 《羊城晚报》副总编辑、副编审李树政:“运用白描手法,摹写田家生活,笔力深绌。一方面突出田家的家境困顿,另一方面也表现了田家的热情好客,真实地反映了社会生活。”(《张籍王建诗选》)



田家留客
人家少能留我屋①,客有新浆马有粟②。
远行僮仆应苦饥③,新妇厨中炊欲熟④。
不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土⑤。
行人但饮莫畏贫⑥,明府上来何苦辛⑦。
丁宁回语屋中妻⑧,有客勿令儿夜啼⑨。
双冢直西有县路⑩,我教丁男送君去。 [1]
注释译文编辑 播报
词句注释
①人家:指客人。人:一作“客”。
②浆:古代一种带酸味的饮料。《诗经·雅·大东》:“或以其酒,不其浆。”这里指酒。
③远行:指走远路。
④新妇:指新娶的儿媳。
⑤蚕房新泥:蚕房新近泥封好。按:蚕畏寒风尘土,蚕房:民间的风俗,一般是不让外人进蚕房的。这里竞以房客,可谓是破例的招待。
⑥行人:指客人。即指作者。莫畏贫:是说不要担心我贫穷。
⑦明府:汉代对郡守称为“明府君”,简称“明府”。唐以后则多专用以县令。官吏到衣村都称“下来”,而这里说“上来,大概是山农家。
⑧丁宁:同“叮咛”。屋:一作“房”。
⑨勿令:不要让。
⑩双冢:两坟墓。或指小地名。冢,一作“县路”:通往县城的路。 [1]
白话译文
客行的人很少能留在我家吃饭,他们有人有酒菜马有草料。
跟来的童仆应是饥锇,便叫媳妇快到厨房把饭做熟。
还说不要嫌弃农家的屋旧房破,蚕房刚用新泥封好没有尘土。
您只管吃好喝好不要担心我贫穷,远远地来任县令是多么辛苦。
回头嘱咐屋中的妻子,客人在家不要让小儿啼哭。
双坟正西是通往县城的大道,我让青年男子送你走。 [2]
创作背景
这首诗是作者任昭应县丞(或渭南县尉)西上进京,路中投宿田家,感念主人热情留客而作的。 [3]
作品鉴赏
文学赏析
这是一首叙事诗,而构想别致。作者详记言而略记事舍弃了客至、留客、客留、送客等具体过程,通篇全以第一人称代田家致词,或邀来客,或顾新妇,或嘱其妻,或教其子,人物口吻逼肖,明白如话,曲尽其情作者未置一词,而对田家淳朴人情的褒扬之意,即可于言外得之。沈德潜谓:“张、王乐府,委折深婉,曲道人。”
王建一生官卑职微,辗转于各地,其乐府诗多写风俗民情。这首《田家留客》,或系述其行旅中亲历之事。有人以为诗中“明府”既为县官之别称,王建又曾任昭应县尉,故“明府”即指王建。但“明府”也可作为对一般客人的尊称,而诗中之“客”,当为王建自谓。
首句直接入题,点明“留客”之意,而用征询语气出之。“人家”:指来客,“少”:稍许。首两句自杜甫“肯访浣花老翁无,与奴白饭马青刍”《入葵行》脱胎而来。后面几句写其留客之殷,待客之诚。先写留客饮食:客有新酿之酒,仆有刚熟之饭,马也有饲料可喂。再写留客夜宿:家居狭小,但有新上泥的蚕房可住,既暖和,又可防风士。“行人但饮萸畏贫,明府上来何苦辛”二句,见客人已留,则殷勤相劝;由“苦辛”又申出一层新意:一则叮咛妻子,勿令儿啼;再则抚慰客人,明晨教子送行,股勤入微之至。

作者:王建
人家少能留我屋,客有新浆马有粟。远行僮仆应苦饥,
新妇厨中炊欲熟。不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土。
行人但饮莫畏贫。明府上来何苦辛。丁宁回语屋中妻,
有客勿令儿夜啼。双冢直西有县路,我教丁男送君去。
【白话译文】
客行的人很少能留在我家吃饭,他们有人有酒菜马有草料。
跟来的童仆应是饥锇,便叫媳妇快到厨房把饭做熟。
还说不要嫌弃农家的屋旧房破,蚕房刚用新泥封好没有尘土。
您只管吃好喝好不要担心我贫穷,远远地来任县令是多么辛苦。
回头嘱咐屋中的妻子,客人在家不要让小儿啼哭。
双坟正西是通往县城的大道,我让青年男子送你走。

【创作背景】
这首诗是作者任昭应县丞(或渭南县尉)西上进京,路中投宿田家,感念主人热情留客而作的。

【文学赏析】
这是一首叙事诗,而构想别致。作者详记言而略记事舍弃了客至、留客、客留、送客等具体过程,通篇全以第一人称代田家致词,或邀来客,或顾新妇,或嘱其妻,或教其子,人物口吻逼肖,明白如话,曲尽其情作者未置一词,而对田家淳朴人情的褒扬之意,即可于言外得之。沈德潜谓:“张、王乐府,委折深婉,曲道人。”
王建一生官卑职微,辗转于各地,其乐府诗多写风俗民情。这首《田家留客》,或系述其行旅中亲历之事。有人以为诗中“明府”既为县官之别称,王建又曾任昭应县尉,故“明府”即指王建。但“明府”也可作为对一般客人的尊称,而诗中之“客”,当为王建自谓。
首句直接入题,点明“留客”之意,而用征询语气出之。“人家”:指来客,“少”:稍许。首两句自杜甫“肯访浣花老翁无,与奴白饭马青刍”《入葵行》脱胎而来。后面几句写其留客之殷,待客之诚。先写留客饮食:客有新酿之酒,仆有刚熟之饭,马也有饲料可喂。再写留客夜宿:家居狭小,但有新上泥的蚕房可住,既暖和,又可防风士。“行人但饮萸畏贫,明府上来何苦辛”二句,见客人已留,则殷勤相劝;由“苦辛”又申出一层新意:一则叮咛妻子,勿令儿啼;再则抚慰客人,明晨教子送行,股勤入微之至。

  • “今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?”是什么意思_出处及原文翻译...
  • 答:是什么意思、出处及原文翻译,可阅读本文,希望对大家有所帮助。今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?是什么意思?今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?的意思是:今夜月光明亮,普天下光照均同,人人都在望月、赏玩,然而,秋思各异,几家团聚欢乐,几家离散悲愁,不知这不同的秋思今夜落在谁家?今夜月明...

  • 《雨过山村》翻译及赏析是什么?
  • 答:《雨过山村》翻译 雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。村路竹溪之上,一条板桥斜横。 婆媳相唤,一起去选蚕种。只有那栀子花开,独自摇曳庭院中。 创作背景 诗人王建一生沉沦下僚,生活贫困,了解人民疾苦。这首诗写于王建游玩山村时所作,描绘了山村人民的生活。 《雨过山村》赏析 第一句中,“雨里鸡鸣一两家”。诗...

  • 王建早秋过龙武李将军书斋是什么体裁的诗?
  • 答:体裁多为七言歌行,篇幅短小。语言通俗凝练,富有民歌谣谚色彩。作品《田家行》《水夫谣》《羽林行》《射虎行》《古从军》《十五夜望月寄杜郎中》《渡辽水》《田家留客》《望夫石》等。善于“宫词”,为研究唐代宫廷提供重要材料。今存有《王建诗集》《王建诗》《王司马集》等本及《宫词》1卷。

  • 咏田家 / 伤田家原文_翻译及赏析
  • 答:——唐代·聂夷中《咏田家 / 伤田家》 咏田家 / 伤田家 二月卖新丝,五月粜新谷。 医得眼前疮,剜却心头肉。 我愿君王心,化作光明烛。 不照绮罗筵,只照逃亡屋。 同情农民 译文及注释 译文 二月蚕未结茧,早成抵债之物;五月谷未成熟,也已忍痛卖出。 这是挖掉心头好肉,来补眼前烂疮。 希望帝王之心...

  • 欧阳修《田家》原文译文及赏析
  • 答:田家 朝代:宋代 作者:欧阳修 原文: 绿桑高下映平川,赛罢田神笑语喧。 林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。 参考翻译 注释 平川:宽阔平坦的陆地。 赛神:又叫“赛社”,以酬谢神灵。田神:农神。喧:喧闹。 鸣鸠:即斑鸠。 初日:初升的太阳。 绿桑高下...

  • 山中留客原文及翻译赏析
  • 答:哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是唐诗《山中留客》;山中留客 唐·张旭 山光物态弄春晖,莫为轻阴便拟归。纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。《山中留客》是唐代诗人张旭的诗作,意思是春光幻照之下,山景气象万千,何必初见阴云,就要匆匆回家?就算天气晴朗,没有一丝雨意,走入云山深处,也会沾湿...

  • 咏田家原文_翻译及赏析
  • 答:不少诗作对封建统治阶级对人民的残酷剥削进行了深刻揭露,对广大田家农户的疾苦则寄予极为深切的同情。代表作有《咏田家》、《田家二首》、《短歌》、《早发邺北经古城》、《杂怨》等,其中以《咏田家》和《田家二首》(其一)流传最广(《田家二首》(其二)后人多认定为李绅的作品,故不提)。

  • 田家·田家无所求原文_翻译及赏析
  • 答:田家无所求,所求在衣食;丈夫事耕稼,妇女攻纺绩,侵晨荷锄出,暮夜不遑息。饱暖匪天降,赖尔筋与力。租税所从来,官府宜爱惜。如何恣刻剥,渗漉尽涓滴。怪当休明时,狼藉多盗贼。岂无仁义矛,可以弥锋镝。安得廉循吏,与国共欣戚,清心罢苞苴,养民瘳国脉。——明代·刘基《田家·田家无所求》...

  • 渭川田家原文_翻译及赏析
  • 答:田夫荷锄立,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。——唐代·王维《渭川田家》 渭川田家 斜光照墟落,穷巷牛羊归。 野老念牧童,倚杖候荆扉。 雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。 田夫荷锄立,相见语依依。 即此羡闲逸,怅然吟式微。 夏天 , 写景 , 农村 , 抒情孤寂 译文及注释 ...

  • 山行留客原文及翻译
  • 答:山行留客原文及翻译如下:原文:山光物态弄春晖,莫为轻阴便拟归。翻译:春光幻照之下,山景气象万千。何必初见阴云,就要匆匆回家?原文:纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。翻译:就算天气晴朗,没有一丝雨意,走入云山深处,也会沾湿衣裳。唐代书法家张旭的诗作。诗的原文是“山光物态弄春晖,莫为轻...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网