移动学习网 导航

曾怘传原文及翻译

2024-05-22m.verywind.com
~

原文及翻译如下:

原文:

曾怘[hù],字仲常,中书舍人巩之孙。补太学内舍生,以父任郊社斋郎,累官司农丞、通判温州,须次于越。


建炎三年,金人陷越,以琶八为帅,约诘旦城中文武官并诣府,有不至及藏匿、不觉察者,皆死。怘独不往,为邻人纠察逮捕,见琶八,辞气不屈。且言:“国家何负汝,乃叛盟欺天,恣为不道。我宋世臣也,恨无尺寸柄以死国,安能贪生事尔狗奴邪?”

时金人帐中执兵者皆愕眙相视,琶八曰:“且令出。”左右尽驱其家属四十口同日杀之越南门外,越人作窖瘗其尸。金人去,怘弟朝散郎恴时知杭州余杭县事,制大棺敛其骨,葬之天柱山。事闻,予三资恩泽,官其弟怤、子崈、兄子宭,皆将仕郎。



方遇难时,崇甫四岁,与乳母张皆死。夜值小雨,张得苏,顾见崇亦苏,尚吮其乳,郡卒陈海匿崇以归。后仕至知南安军。怘从弟悟。



悟字蒙伯,翰林学士肇之孙也。宣和二年进士,靖康间为亳州士曹。金人破亳州,悟被执,抗辞慢骂,众刃劘之,尸体无存者,妻孥同日被害。年三十三。

译文:


曾怘字仲常,是中书舍人曾巩的孙子。曾怘补太学内舍生,因父亲任郊社斋郎,累官司农丞、通判温州,停留在越州。


建炎三年(1129),金人攻陷越州,以琶八为主帅,约定早晨城中文武官员一起到州府,有不到及藏匿、不告发的人,都处死。曾怘惟独没有前往,被邻人纠察逮捕,见到琶八,言辞气度不折节。

而且说:“国家有什么负你的,而你叛盟欺天,恣肆为大逆不道。我是宋代世臣,恨无尺寸权柄以死报国,怎么能贪生怕死事奉你这个狗奴呢?”

当时金人营帐中执掌兵权的人都陡然一惊,瞪着眼互相看着,琶八说:“暂且令他出去。”左右之人把他的家属四十人全部驱赶到越州城南门外,在同一天杀掉,越州百姓挖地窖埋葬了他们的尸体。

金人离开越州,曾怘的弟弟朝散郎曾旦心当时知杭州余杭县事,制作大棺殓葬他们的尸骨,埋葬在天柱山。事情被朝廷知道后,赐予三资恩泽,使其弟曾怤、儿子曾崈、兄长的儿子曾宭为官,都任将仕郎。



曾怘刚遇难时,曾宗山才四岁,与乳母张氏都昏死过去。晚上逢下小雨,张氏得以苏醒,回头看见曾宗山也苏醒了,还在吮吸她的乳头,本郡兵士陈海把曾宗山隐藏起来回到故乡。曾宗山后来当官到知南安军。曾怘从弟曾悟。



  • 宋史曾巩传原文及翻译
  • 答:宋史曾巩传原文及翻译如下:曾巩,字子固,建昌南丰人。生而警敏,读书数百言,脱口辄诵。年十二,试作《六论》,援笔而成,辞甚伟。甫冠,名闻四方。欧阳修见其文,奇之。中嘉祐二年进士第。出通判越州,岁饥,度常平不足赡,而田野之民,不能皆至城邑。谕告属县讽富人自实粟总十五万石视常平价...

  • 曾巩文言文翻译及注释
  • 答:译文:曾巩,字子固,建昌南丰人。曾巩品性孝顺父母,与兄弟友爱,父亲去世后,他侍奉继母更加无微不至,在家境衰败,无所依靠的情况下,抚育四个弟弟、九个妹妹,他们的读书、出仕和婚嫁,全都由他出力操办。曾巩写文章,涉猎广泛,气势很盛,当时擅长写文章的人,很少有能超过他的。年轻时与王安石交往...

  • 夜值小雨,张得苏,顾见崇亦苏,尚吮其乳翻译?
  • 答:夜遇小雨,张找到苏,看见高也是苏,还吮吸她的乳

  • 《宋史》卷四百四十八 列传第二百七
  • 答:◎忠义三 曾怘(弟悟) 刘汲 郑骧 吕由诚 郭永 韩浩(朱庭杰 王允功王荐 周中 周辛附) 欧阳珣 张忠辅 李彦仙(邵云 吕圆登 宋炎附) 赵立(王复 郑褒附) 王忠植 唐琦 李震 陈求道 曾怘,字仲常,中书舍人巩之孙。补太学内舍生,以父任郊社斋郎,累官司农丞、通判温州,须次于越。

  • 曾巩《洪渥传》原文及翻译
  • 答:导语:曾巩为政廉洁奉公,勤于政事,关心民生疾苦,与曾肇、曾布、曾纡、曾纮、曾协、曾敦并称“南丰七曾”。曾巩文学成就突出,其文“古雅、平正、冲和”,位列唐宋八大家,世称“南丰先生”。下面我就来分享曾巩《洪渥传》原文及翻译,希望对大家有所帮助。原文:洪渥,抚州临川人。为人和平。与人...

  • 曾怘字仲常中书舍人巩之孙翻译?
  • 答:荀子》等。他的翻译作品在唐代广泛流传,并对中国古代文化和思想的传承和发展产生了深远的影响。巩之孙是唐朝时期的一位重要文学家和政治家,他曾担任过中书舍人的职务。据史料记载,曾怀曾经向巩之孙请教翻译问题,两人之间也有过一些交流和合作。因此,可以说曾怀和巩之孙之间有着一定的联系和影响。

  • 急需曾巩《洪渥传》译文
  • 答:一开始当公务员,总是被降职[should9注:我查到的原文是 辄连黜。],(后来)慢慢熬资历才当上领导。在官场上自己不钻营,又总是升不了官,终于在湖北黄州麻城县茶场领导的任上去世。去世后不能归葬家乡,妻子儿女也不能回老家临川。老家人听说洪渥去世了,无论什么人都很遗憾失去他。我年轻的时候...

  • 宋史《章惇传》原文的翻译是什么?
  • 答:1、【原文出处】 节选自《宋史》卷四百七十一 列传第二百三十 奸臣一蔡确(吴处厚 附)邢恕吕惠卿章惇曾布安惇 章惇字子厚,建州浦城人,父俞徙苏州。起家至职方郎中,致仕,用惇贵,累官银青光禄大夫,年八十九卒。 惇豪俊,博学善文。进士登名,耻出侄衡下,委敕而出。再举甲科,调商洛令。与苏轼游南山,抵仙游潭...

  • 《曾子杀彘》文言文阅读答案及原文翻译
  • 答:《曾子杀彘》文言文阅读答案及原文翻译:本文讲述了曾子因妻子对儿子的戏言而坚持要杀猪的故事,体现了言传身教的重要性以及对孩子教育的严肃态度。1. 解释下面句中加点的字。①曾子之妻之市:之,去,往。②顾反为汝杀彘:反,通“返”,返回;顾,回头,这里指回来;为,为了;汝,你;杀彘...

  • 列传·卷二百一十七原文_翻译及赏析
  • 答:淮南王旧垒在山间,会大水,州守议取其甓为城,庶曰:"弓矢舞衣传百世,藏于王府,非为必可用,盖以古之物传于今,尚有典刑也。"垒因是得存。以母老乞监陈州税。尝送客出北门,见日西风尘,而冠盖憧憧不已,慨然有感,即日求分司归。久之,翰林学士欧阳修、龙图阁直学士祖无择言庶文学行义,宜在台阁。以知昆山...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网