移动学习网 导航

沈佺期《长门怨》原文及翻译赏析

2024-06-02m.verywind.com
~

长门怨原文:

月皎风泠泠,长门次掖庭。玉阶闻坠叶,罗幌见飞萤。清露凝珠缀,流尘下翠屏。妾心君未察,愁叹剧繁星。 诗词作品: 长门怨 诗词作者:【 唐代 】 沈佺期 诗词归类: 【重阳节】、【饮酒】、【抒情】、【典故】



  • 《长门怨》  (元)杨基 白露下玉除,风清月如练。 坐看池上萤,飞入...
  • 答:夜凉水气遇冷凝结成的露水沾湿了用玉石砌成的台阶, 阵阵的微风清凉的吹来天上的月色皎洁的如白绢一般。 坐在台阶上看着池水上闪着微弱光芒的萤火虫, 就这样轻而易举的飞入汉朝宠妃赵飞燕所居住的昭阳殿。 

  • 长门怨原文翻译注释赏析及作者李白诗词大全
  • 答:它的言外之意是:深宫之中,愁深似海,月光照处,遍地皆愁,到长门殿,只是“别作”一段愁而已。也可以理解为:宫中本是一个不平等的世界,乐者自乐,苦者自苦,正如裴交泰的一首《长门怨》所说,“一种蛾眉明月夜,南宫歌管北宫愁”,月光先到皇帝所在的南宫,照见欢乐,再到宫人居住的长门...

  • 读唐诗 学写诗 《长门怨二首 其二》赏析
  • 答:长门怨二首 其二 桂殿长愁不记春,黄金四屋起秋尘。夜悬明镜青天上,独照长门宫里人。赏析:        此诗约作于唐玄宗天宝二载(743年)。当时李白四十三岁,在长安待诏翰林。      “桂殿长愁不记春,黄金四屋起秋尘。”桂殿只留下长长的哀...

  • 长门怨二首译文 | 注释 | 赏析
  • 答:译文及注释 译文 北斗七星高挂在西楼,寂寞的金屋只有萤火流动。月光即使照到长门宫殿,恐怕在凄凉的深官后院,也只是会生出许多哀愁。桂殿哀愁的生活,长久得已记不得多少年。屋内四壁,已积起秋的尘埃。夜里青蓝的天上高挂着镜子一样的明月,只照射着长门宫里那孤寂的情怀。注释 长门怨:古乐府诗...

  • “自倚能歌日,先皇掌上怜。新声何处唱,肠断李延年。”翻译及重点...
  • 答:这个怨情,联系前两句看,决不是由于不得进见或失宠,而是对被夺去了幸福和自由的抗议,正是刘皂在一首《长门怨》中所说,“不是思君是恨君”。 这首诗还有两个特点。一是:四句诗中,前三句都是没有谓语的名词句。谢榛在《四溟诗话》中曾指出,诗句中“实字多,则意简而句健”,而他所举的“皆用实字”...

  • 长门怨二首原文|翻译|赏析_原文作者简介
  • 答:沈佺期、张修之的《长门怨》也写到月光和长门宫殿。沈佺期的诗写“月皎风泠泠,长门次掖庭”,张修之的诗写“长门落景尽,洞房秋月明”,写得都比较平实板直,也不如李白的这两句诗的高妙和深沉委婉。原本是宫人见月生愁,或是月光照到愁人,但这两句诗却不让人物出场,把愁说成是月光所“作”,运笔空灵,构想奇特。

  • 《长门怨(其一)·刘皂》原文与赏析
  • 答:“长门”借代冷宫,汉武帝之陈皇后失宠后的幽禁之地。司马相如曾作《长门赋》,颇有影响,汉后的历代古典诗词中常以“长门”作故实来写宫怨。诗中的女主角深居冷宫,目见雨丝连连,耳闻雨声滴滴,拨动了她怨不能眠的心弦。时值秋季,又逢夜晚, 昏暗中夹着寒气,倍添寂寥,分外使她感到凄然难耐。景...

  • 长门怨三首原文_翻译及赏析
  • 答:宫殿沈沈月欲分,昭阳更漏不堪闻。 珊瑚枕上千行泪,不是思君是恨君。女子 , 宫怨无奈 注释 ⑴长门:汉宫名,汉武帝陈皇后失宠后居于此。后世常以为冷宫的代名词。 ⑵昭阳:汉殿名,汉成帝皇后赵飞燕所住的地方。后世泛指得宠宫妃所居之处。赏析 《长门怨》这首乐府旧曲,从它的...

  • 宠极爱怜初,憎生妒忌余赏析赏析
  • 答:《长门怨》年代: 明 作者: 邹亮宠极爱怜初,憎生妒忌余。隔花闻凤吹,卷幔望鸾舆。夜月闲金屋,秋尘暗绮疏。悲愁谁解赋,惟有马相如。《海棠》年代: 宋 作者: 李觏戢戢虽聚头,脉脉俱俯地。既言是姊妹,又却相妒忌。面痕赤未没,尽是伤爪指。不然睡未醒,被人沃井水。《追和东坡先生亲笔...

  • 李白诗词及赏析
  • 答:诗的后两句"月光欲到长门殿,别作深宫一段愁",点出题意,巧妙地通过月光引出愁思。沈佺期、张修之的《长门怨》也写到月光和长门宫殿。沈诗云:"月皎风泠泠,长门次掖庭",张诗云:"长门落景尽,洞房秋月明",写得都比较平实板直,也不如李白的这两句诗之超妙深曲。本是宫人见月生愁,或是月光照到愁人,但这两句诗...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网