文言文琅
1. 文言文《狼》的全文翻译
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:
一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。
屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀死了狼。屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。
狼也够狡猾了,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的欺骗手段有多少呢?只是给人们增加笑料罢了。
2. 带 朗 字的古文,
赠僧崖公》李白
昔在朗陵东,学禅白眉空.
大地了镜彻,回旋寄轮风.
揽彼造化力,持为我神通.
晚谒泰山君,亲见日没云.
中夜卧山月,拂衣逃人群.
授余金仙道,旷劫未始闻.
冥机发天光,独朗谢垢氛.
虚舟不系物,观化游江濆.
江濆遇同声,道崖乃僧英.
说法动海岳,游方化公卿.
手秉玉麈尾,如登白楼亭.
微言注百川,亹亹信可听.
一风鼓群有,万籁各自鸣.
启闭八窗牖,托宿掣电霆.
自言历天台,搏壁蹑翠屏.
凌兢石桥去,恍惚入青冥.
昔往今来归,绝景无不经.
何日更携手,乘杯向蓬瀛
3. 古文《狼》
缀行甚远。骨已尽矣,苫蔽成丘。方欲行,一狼径去,眈眈相向。屠暴起。久之。身已半入,转视积薪后,投以骨,意将隧入以攻其后也。屠自后断其股,后狼止而前狼又至,一狼仍从。
屠惧:
一屠晚归,担中肉尽,止露尻尾,而两浪之并驱如故?止增笑耳,意暇甚。狼不敢前,目似瞑。
少时。顾野有麦场,禽兽之变诈几何哉,止有剩骨,场主积薪其中,弛担持刀,又数刀毙(之,恐前后受其敌。途中两狼,其一犬坐于前。复投之。一狼得骨止,盖以诱敌。
屠大窘,而顷刻两毙。乃悟前狼假寐。
狼亦黠矣。屠乃奔倚其下,以刀劈狼首,一狼洞其中,亦毙之。
要翻译吗狼
蒲松龄
原文
4. 琅琊王顽鲁 文言文翻译
译文;
齐武成帝的儿子琅邪王,是太子的同母弟弟,他天生聪慧,武成帝和皇后都非常喜爱他,不论穿的吃的都与东宫太子相同。
武成帝经常当面称赞他说:“这是个聪明的孩子,将来应当有所成就。”
等太子即位当了皇帝,琅邪王搬到别宫居住,而他的待遇仍然十分优厚,超过其他为王的弟兄。即使如此,太后(他母亲,原来的皇后)还认为优待不够,常为此向皇帝诉说。
琅邪王十来岁的时候,就骄横恣意,毫无节制,吃穿用住等各个方面,必须要和皇帝看齐。
有一次,琅邪王去南殿朝拜,见典御官向皇帝进献新从地窖里取出的冰块,钩盾官进献早熟的李子,于是他回府后就派人去索取,结果没有要到,大发脾气,骂道:“皇帝有的东西,我为什么就没有?”
他的言行不知分寸到了这个程度。当时的一些有识之士大多指责他好像古代的共叔段、州吁一样。
后来,琅邪王讨厌宰相,就假传圣旨,把他杀了,行刑时,又担心有人来救(宰相),于是竟然命令手下的军士守住皇帝所在的宫殿大门。他虽然本来没有反叛的意思,(但这样一来大家都认为他要谋反)皇帝还是因为这个事件把他抓了起来,后来虽然被释放了,可最终还是被皇帝秘密杀了。
人们喜爱自己的子女,很少能够做到一视同仁,从古而今,这样的弊病已经很多了。才德兼备的孩子固然值得赏识和喜欢,但那些愚蠢迟钝的孩子也应当得到怜惜和爱护。
被父母偏宠的孩子,虽然父母是想优待他,其实却反而是害了他。