移动学习网 导航

雁门太守行原文及翻译 雁门太守行的翻译及原文

2024-06-02m.verywind.com
《雁门太守行》翻译。~

一、《雁门太守行》翻译:
敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。
秋色里,响亮军号震天动地;黑夜间战士鲜血凝成暗紫。
红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。
只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归。
二、相关注释如下:
(1) 雁门太守行:古乐府曲调名。雁门,郡名。古雁门郡大约在今山西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带。
(2) 黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张。摧:毁。甲光:指铠甲迎着太阳发出的闪光。
(3) 金鳞:是说像金色的鱼鳞。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危急形势。
(4) 甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。
(5) 向日:迎着太阳。亦有版本写作“向月”。向:向着,对着。
(6) 金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。金:像金子一样的颜色和光泽。开:打开,铺开。
(7) 角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
(8) 塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指战场血迹。
(9) 临:逼近,到,临近。
(10) 易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。战国时荆轲前往刺秦王,燕太子丹及众人送至易水边,荆轲慷慨而歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”
(11) 霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
(12) 声不起:形容鼓声低沉;不响亮。此句一作“霜重鼓声寒不起”。不起:是说鼓声低沉不扬。
(13) 报:报答。
(14) 黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑。《战国策·燕策》载燕昭王求士,筑高台,置黄金于其上,广招天下人才。
(15) 意:信任,重用。
(16) 玉龙:宝剑的代称。
(17) 君:君王。
三、附原文:
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
四、相关延展:作者简介
李贺(约公元791年-约817年),字长吉,是"长吉体诗歌开创者。"唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室,唐高祖李渊的叔父李亮(大郑王)后裔。有"诗鬼"之称,是与"诗圣"杜甫、"诗仙"李白、"诗佛"王维相齐名的唐代著名诗人 。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》 。
李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。 是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了"黑云压城城欲摧","雄鸡一声天下白","天若有情天亦老"等千古佳句。
李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为"鬼才","诗鬼",创作的诗文为"鬼仙之辞"。有"'太白仙才,长吉鬼才'之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。

hēi



yún







chéng



chéng







cūi





jiǎ



guāng



xiàng







jīn



lín



kāi





jiǎo



shēng



mǎn



tiān



qiū













sài



shàng



yān



zhī



níng













bàn



juǎn



hóng







lín







shuǐ





shuāng



zhòng







hán



shēng













bào



jūn



huáng



jīn



tái



shàng













xié







lóng



wèi



jūn








敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,城墙仿佛将要坍塌;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。秋色里,响亮军号震天动地;黑夜间战士鲜血凝成暗紫。红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归。

《雁门太守行》 

【作者】李贺 【朝代】唐

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

译文 :

敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。秋色里,响亮军号震天动地;

黑夜间战士鲜血凝成暗紫。红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归。

扩展资料:

创作背景

关于此诗系年,有两种说法。一作说法是,此诗作于唐宪宗元和九年(814年)。当年唐宪宗以张煦为节度使,领兵前往征讨雁门郡之乱(振武军之乱),李贺即兴赋诗鼓舞士气,作成了这首《雁门太守行》。

另一种说法,据唐张固《幽闲鼓吹》载:李贺把诗卷送给韩愈看,此诗放在卷首,韩愈看后也很欣赏。时在元和二年(807年)。

中国古代散文学会常务理事朱世英则从有关《雁门太守行》这首诗的一些传说和材料记载推测,认为此诗可能是写朝廷与藩镇之间的战争。李贺生活的时代藩镇叛乱此伏彼起,发生过重大的战争。如史载,元和四年(809年),王承宗的叛军攻打易州和定州,爱国将领李光颜曾率兵驰救。元和九年(814年),他身先士卒,突出、冲击吴元济叛军的包围,杀得敌人人仰马翻,狼狈逃窜。

参考资料:百度百科---《雁门太守行》



雁门太守行全文阅读:
出处或作者:李贺
  黑云压城城欲催,甲光向日金鳞开。
  角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
  半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
  报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

雁门太守行全文翻译:
  战局像乌云重压要把城墙摧垮,铠甲在阳光的照耀下如金色鱼鳞一般闪耀着。
  秋色中,遍地响起了号角声,凝结在塞上的深红血迹在暮色中如同紫色。
  部队行进在易水边,风卷动红旗,浓霜凝住战鼓,鼓声低沉。
  为了报答君王的厚爱,(将士们)甘愿高举宝剑,战死沙场。

雁门太守行对照翻译:
  黑云压城城欲催,甲光向日金鳞开。
  战局像乌云重压要把城墙摧垮,铠甲在阳光的照耀下如金色鱼鳞一般闪耀着。
  角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
  秋色中,遍地响起了号角声,凝结在塞上的深红血迹在暮色中如同紫色。
  半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
  部队行进在易水边,风卷动红旗,浓霜凝住战鼓,鼓声低沉。
  报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
  为了报答君王的厚爱,(将士们)甘愿高举宝剑,战死沙场

《雁门太守行
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
暴君金黄台上意,提携玉龙为君死。
译文:
敌军像黑云一样压满城头城墙。
号角声声响彻云天,秋风一派萧瑟,塞外的土地在日落中如胭脂般鲜艳。
将士们挥舞半卷着的红旗,应驰骋易水河边,双中,霜重天寒战鼓发出声声闷响。
为报答国君金皇台招纳贤才的诚意,男儿挥舞东拼西杀血洒疆场。
诗文欣赏:
《雁门太守行》属于乐府古题,诗人古代的年代藩镇叛乱此起彼伏。这是一首写战争场面的诗,重点描写了惨烈的战斗场面与将士们奋不顾身精忠报国的精精忠报国的精神。
诗中用了金色胭脂色和紫红色。不仅鲜明而农业诗人有意让这些颜色与黑色把遇蛇交织于一起构成斑斓画面,再一次表现中列的战争场面可谓手法奇特,两相矛盾又糅合在一起,形成强烈对比,色彩鲜明,爱憎有分明,这是诗人手法的难得之处。

《雁门太守行》
【作者】李贺 【朝代】唐
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
译文 :
敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。秋色里,响亮军号震天动地;
黑夜间战士鲜血凝成暗紫。红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归。

敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;战士们的铠甲在阳光照射下金光闪烁。
号角声响彻秋夜的长空,边塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色。
红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。
为了报答国君的赏赐和厚爱,手操宝剑甘愿为国血战到死。

  • 雁门太守行原文及翻译
  • 答:《雁门太守行》原文及翻译如下:【题目】雁门太守行 【作者】李贺 【朝代】唐 【原文】黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。【翻译】敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,城墙仿佛将要坍塌;我军严阵以待...

  • 《雁门太守行》翻译和原文及注释
  • 答:《雁门太守行》翻译和原文及注释如下:雁门太守行 【作者】李贺 【朝代】唐译文对照 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。译文 注释 敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,城墙仿佛将要坍塌;我军严阵以待...

  • 雁门太守行李贺翻译及原文
  • 答:雁门太守行李贺翻译及原文内容如下:原文 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。翻译 敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。号角的声音在这秋色里响彻天空;塞...

  • 《雁门太守行》翻译及原文
  • 答:《雁门太守行》唐(李贺)原文及翻译如下:黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死!翻译:敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。秋色里,响亮军号震...

  • 《雁门太守行》原文及翻译
  • 答:《雁门太守行》原文及翻译如下:原文:黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死!翻译:敌军如黑云压城,城墙像要塌陷;盔甲映着日光,像金鳞一般闪亮。号角的声音在秋色里响彻天空,塞上将士的血迹在...

  • 李贺《雁门太守行》原文及翻译,李贺《雁门太守行》原文及翻译
  • 答:雁门太守行 李贺 黑云压城城欲摧, 甲光向日金鳞开。角声满天秋色里, 塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水, 霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意, 提携玉龙为君死。“雁门太守行”系乐府旧题。李贺生活的时代藩镇叛乱此伏彼起,发生过重大的战争。如史载,元和四年(809),王承宗的叛军攻打易州和...

  • 燕门太守行的翻译及原文
  • 答:燕门太守行的翻译及原文如下:1、原文:黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。2、翻译:敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;战士们的铠甲在阳光照射下金光闪烁。秋色里,响亮军号震天动地...

  • 雁门太守行原文及翻译
  • 答:《雁门太守行》原文及翻译如下:原文:黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。翻译:敌军如黑云压城,城墙像要塌陷。盔甲映着日光,像金鳞一般闪亮。号角的声音在秋色里响彻天空,塞上将士的血迹在...

  • 《雁门太守行》的意思
  • 答:翻译:黑云压城头,城墙像要塌陷一样;盔甲映着日光,金鳞似的闪亮。号角的声音在秋色里响彻天空,塞边的泥土在夜色中凝聚着紫气。寒风半卷着红旗,轻骑驰向易水;天寒霜凝重,战鼓声低沉不起。为了报答国君招用贤才的诚意,手挥舞着利剑甘愿为国血战到死!诗词:黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声...

  • 黑云压城城欲摧下一句 雁门太守行原文及翻译
  • 答:1、黑云压城城欲摧下一句:甲光向日金鳞开,出自《雁门太守行》,作者:李贺,朝代:唐。2、原文:黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。3、译文:敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网