移动学习网 导航

宋史张雍传原文及翻译

2024-05-09m.verywind.com
~

  原文:

  张雍,德州安德县人。治《毛氏诗》。开宝六年中第,释褐东关尉。迁太子右赞善大夫、知开封府司录参军事,俄为秘书丞,充推官。雍熙五年,蜀州青城民王小波、李顺作乱,众至万人。雍训练士卒,得城中兵三千余人,又募强勇千余守城,辇绵州金帛以实帑藏。推官陈世卿治戎器,掌书记施谓、榷盐院判官谢涛伐山木为竿,销铜钟为箭镝,纽布为索,守械悉备。遣推官盛梁请兵于朝。

  未几,益绵邛彭汉州、永康军悉陷于贼。顺入成都,僭号大蜀王,势甚盛,遣其党杨广将十万众寇剑门,相里贵帅众十万围梓潼。雍与监军卢斌登堞望之,贼所出兵,皆老弱疲惫,无铠甲,斌笑请开北门击之,雍曰:“不可,贼或诈见老弱,设伏伺我。又城中吏民心未定,脱为伏兵所突,则堕其奸计,非良策也。”言未毕,果有卒依敌楼呼啸,与外应和,雍亟斩以徇。贼大设梯冲火车,昼夜鼓噪,攻城益急,城中大恐,雍命发机石碎之,火箭杂下。贼稍退,复治攻具城西北隅,雍绐曰:“军士趣治装,吾将开东门击贼。”阳遣步骑五百临东门。贼升牛头山瞰城内,信然,伏精兵万余山之东隅以待我。雍即召敢死士百辈缒而下,尽焚其攻具,自午达申殆尽,贼以为神。凶党数乘城进战,皆不利。一日北风昼晦贼乘风纵火急攻北门雍与卢斌等领兵据门立矢石间固守不动贼为之少却长围八十余日,会王继恩遣石知颙来援,贼始溃去。遣施谓入奏,上手诏褒美,擢雍给事中,斌西京作坊使、领成州刺史,世卿掌书记,谓节度判官,涛观察推官。又以通判将作监丞赵贺为太子中舍,监军供奉官辛规为内殿崇班。大中祥符元年,请老,以尚书右丞致仕,诰命未至而卒,年七十。

  (节选自《宋史•张雍传》

  译文:

  张雍,德州安德县人。研习《毛氏诗》。 开宝六年进士及第,初次任职为东关尉。升为太子右赞善大夫、知开封府司录参军事,接着又任秘书丞,充任推官。雍熙五年,蜀州青城百姓王小波、李顺作乱,随从的有上万人。张雍训练士卒,得城中兵三千多人,又招募了一千多勇士守城,运来绵州的金帛充实库藏。推官陈世卿负责制造武器,掌书记施谓、榷盐院判官谢涛砍山树为旗竿,销熔铜钟铸造箭头,将布搓成绳索,守备的器具都准备好。派推官盛梁到朝中请求援兵。

  不久,益绵邛彭汉州、永康军都被贼人攻陷。李顺进入成都,自称大蜀王,气势很盛,派其同伙杨广率领十万人攻打剑门,相里贵率领十万人围攻梓潼。张雍与监军卢斌登墙眺望,见贼人派出的士兵都是老弱疲惫之人,没有铠甲,卢斌笑着请求开北门冲击,张雍说:“不可,贼人也许是用老弱之兵引诱我们,设下埋伏等我们上圈套。加上城中官民心绪还不稳定,万一被伏兵冲入,正中奸计,这不是良策。”话未说完,果然有士兵伏在敌楼上呼啸,与外面的敌人相应,张雍急命斩杀示众。贼人出动了许多云梯及冲火车,彻夜击鼓呐喊,攻城更急,城中十分恐慌。张雍命用发石机发石,夹杂施放火箭。贼人稍退,又在城西北角修整进攻器械。张雍欺骗说:“军士赶快整顿装备,我要开东门攻击贼人。”佯装派步骑五百人到东门。贼人登牛头山俯看城内,信以为真,就在山的东角埋伏下一万多精兵来等待我军。张雍随即召集敢死壮士一百多人从城上缒下,把敌人攻城的设备全部焚毁,从午时到申时几平烧光,贼人以为是神灵所为。贼人数次登城进攻,都未得逞。一天,北风呼啸,天色阴暗,贼人乘风放火,急攻北门。张雍与卢斌等领兵据守城门,立于箭石之间坚守不动,贼人为之稍退。围困长达八十多天,适逢王继恩派石知颙来援救,贼兵才溃退逃走。张雍派施谓入朝奏告,皇上亲笔诏令表扬,提升张雍为给事中,卢斌为西京作坊使、领成州刺史,陈世卿任掌书记,施谓为节度判官,谢涛为观察推官。又任命通判将作监丞赵贺为太子中舍,监军供奉官辛规为内殿崇班。大中祥符元年,请求告老,以尚书右丞退休,告命还未送到他就去世了,享年七十岁。



  • 宋史・曹彬列传原文及翻译,宋史・曹彬列传原文及翻译
  • 答:原文:曹彬,字国华,周岁,父母以百玩之具罗于席,观其所取。彬左手持干戈,右手持俎豆,斯须取一印,他无所视,人皆异之。及长,气质淳厚。周太祖贵妃张氏,彬从母也。周祖受禅,召彬归京师。彬执礼益恭,公府燕...

  • 求《樊知古传》的文言文翻译。。
  • 答:当时皇帝已诏令知梓州、右谏议大夫张雍替代樊知古为转运使。张雍没到任,樊知古与知府郭载及属下官吏逃到东川。皇帝下诏又令樊知古掌管两川漕运。樊知古全部接受擅离职守、治理无方的罪过,皇帝特别宽恕他,让他以原官职...

  • 宋史范仲淹传原文翻译注释
  • 答:《宋史·范仲淹传》原文翻译注释如下:一、原文:范仲淹,字希文,苏州吴县人。少有志操,既长,知其世家,乃感泣辞母,从甘陵明师游学。居三年,闻母丧,乃舍馆去。二、翻译:范仲淹,字希文,是苏州吴县人。年轻时就有志向...

  • 陈康肃公尧咨善射的原文和翻译
  • 答:卖油翁虽然对陈尧咨的箭术表示赞赏,但并没有表现出过度的崇拜或惊叹,而是以一种平和、淡然的态度对待,这种态度反映了他内心的平静和自信。此外,原文还通过卖油翁的行为,向读者传达了一个重要的道理:无论在任何领域,无论...

  • 《宋史 蒋偕传》原文翻译
  • 答:侬智高侵犯岭南,刘几上书希望自己能够效力,被任命为广东西捉杀,途中听到蒋偕、张忠战死,快速奔驰到长沙,见狄青说:“贼军如果退守到巢穴,瘴毒刚刚兴起,应当班师回去等待时机再起兵。如果恃仗着胜利求战,那就被打败...

  • 《宋史黄中传》文言文原文翻译附阅读答案
  • 答:那么,小编看到最近的一篇文言文宋史黄忠传还是有很多人在议论纷纷,小编也是在网上查询了一番,这是当时宋朝的一篇文言文,小编今天也是整理了《宋史黄中传》文言文原文翻译附阅读答案,一起来看看吧! 黄中,字通老,邵武人。幼受书,一再辄...

  • 宋史谢晦传的原文和翻译
  • 答:谢晦,字宣明,是陈郡阳夏人。祖父谢朗,是东阳太守。父亲谢重,是会稽王道子骠骑长史。兄长谢绚,是高祖镇军长史,早年死亡。谢晦最初是孟昶建威府中兵参军。孟昶死后,高祖问刘穆之:「孟昶参佐,谁有能力进入我府上代替...

  • 与长子受之翻译及原文
  • 答:《与长子受之》的原文是:“由俭入奢易,由奢入俭难。饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用。酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件。不馋不寒足矣,何必图好吃好着?常将有日思无日,莫待无时思...

  • 宋史司马光传文言文原文翻译
  • 答:宋仁宗宝元初年,司马光考中进士,这年他刚二十岁。他不喜欢华丽,在参加闻喜宴时,唯独司马光不戴花,一位同中进士的人告诉他说:"君王赏赐的花,不戴不恭敬。"于是司马光才戴上一枝。文言文是以古汉语口语为基础的...

  • 《宋史·何灌传》原文与翻译 宋史何灌传作者是谁
  • 答:(节选自《宋史•何灌传》)译文:何灌,字仲源,开封祥符人。何灌因为武选登第,做河东路从事。河东经略使韩缜对他说:“您是个奇才,将来总有一天会坐上我今天的座位。”后来何灌担任府州、火山军巡检的军职,辽国...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网