移动学习网 导航

小学古诗翻译成英语

2024-06-01来源:本站编辑

  • 如何用英语表达中国诗词名句
  • 答:To Wang Lun I, Li Bai, sit aboard a ship about to go When suddenly on shore your farewell songs o'erflow.However deep the Lake of Peach Blossom may be,It's not so deep, O Wang Lun! as your love for me.关于用英语翻译中国诗句篇二 早发白帝城 朝辞白帝彩云间 千里江陵一...

  • 古诗词英语翻译
  • 答:古诗词英语翻译如下:1、关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。——《关雎》By riverside a pair.Of turtledoves are cooing.There is a maiden fair.Whom a young man is wooing。(Cooing and Wooing)2、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。——《采薇》When I left here,wil...

  • 古诗翻译成英文
  • 答:古诗翻译成英文有《春晓》、《静夜思》和《江雪》等。一、《春晓》原兆哗咐文:春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风芦滚雨声,花落知多少。翻译:spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?赏析:...

  • 英语古诗带翻译有哪些?
  • 答:01静夜思——李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Before my bed a pool of light,I wonder if it's frost aground.Looking up, I find the moon bright,Bowing,in homesickness I'm drowned.02登幽州台歌——陈子昂 前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而泪下。

  • 小学古诗英语翻译精选?
  • 答:小学古诗英语翻译学习 柳永 《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休,惟有长江水,无语东流。不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼长望,误几回天际识归舟?争知我、倚...

  • 翻译成英文的中文古诗
  • 答:回答和翻译如下 :《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。sile...

  • 烦请高人将古诗译成英文
  • 答:不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。”——贺知 I do not know who is cut out of Verbena, February spring like scissors. "- He Zhizhang “天街小雨润如酥,草色遥看近却无。"Heaven Street drizzle Run like cakes, and grass near Que Wu Yao Kan.最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。”...

  • 求描写春天的古诗的英语翻译
  • 答:翻译:Spring sleep unknowingly xiao, everywhere smell to birds.The night wind and rain, flowers.唐·贺知章 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。翻译:Jasper makeup into a tree height, ten thousand lop green silk sash.Know who thin leaf cut out, ...

  • 古诗英文翻译是什么?
  • 答:是ancient poetry。ancient poetry 读音:英 [ˈeɪnʃənt ˈpəʊətri] 美 [ˈeɪnʃənt ˈpoʊətri]。释义:古体诗;古诗词;古代诗歌。poetry的基本意思是“诗(总称)”,是不可数名词。poetry也可作“...

  • 古诗英语翻译
  • 答:古诗英语翻译是ancientpoetry,aformofpre-Tangpoetry;ancientstylepoetry.汉英大词典:(古体诗)aformofpre-Tangpoetry.中中释义:古诗 [gǔshī](1)[ancientstylepoetry](2)古代的诗(3)诗体名。即古体诗。按古代格律写的诗,与绝句、律诗等近体诗相对而称。古诗的双语例句如下:1、在Susan Bassnett...


    网友点评:

    容媚萱17688348077:   谁帮我把古诗《都江堰》译成英文的? -
    东昌府区390回复: Minjiang River away from the sky, Magic Power Reactor from the cutting of ancient broken. Enbo Haomiao even three Chu, Plaster benefit 9-Run-Ga.

    容媚萱17688348077:   古诗翻译成英语 -
    东昌府区390回复: 白居易——《杭州春望》 Bai Juyi-- Spring Sights in Hangzhou望海楼明照曙霞,Seaside Building in the morning sunshine护江堤白踏晴沙. Clear sand along the white protecting dam涛声夜入伍员庙,Sound of wave pounding General Wu's ...

    容媚萱17688348077:   英语翻译小学而大遗,吾未见其明也 且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力 谁能帮我翻译下这两句! -
    东昌府区390回复: [答案] 1.小的事情要学习,大的事情反而放弃了,我看不出他明白事理啊. 2.这句话出自庄子的《逍遥游》 意思是 水不够深,那就没有能够担负大船的力量 风不够大,那就没有能够承载翅膀的力量

    容媚萱17688348077:   谁能将这句古诗翻译成英文 -
    东昌府区390回复: 原句是诗经《关雎》里很经典的诗句,英文可以对照下:)~ “关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.” A ragged fringe is the floating-heart,left and right we trail it:that mild-mannered good girl,awake, asleep, I search for her.

    容媚萱17688348077:   古诗怎么翻译成英文 -
    东昌府区390回复: 看看这些范文吧,希望对你有帮助“关关雎鸠, 在河之洲. 窈窕淑女, 君子好逑.” A ragged fringe is the floating-heart, left and right we trail it: that mild-mannered good girl, awake, asleep, I search for her竹里馆 In A Retreat Among Bamboss ...

    返回顶部
    联系邮箱
    户户网菜鸟学习移动学习网