移动学习网 导航

【英语】【翻译】原文红线处carry it out指的是什么?it代什么? How could I carry all before o...

2024-06-01m.verywind.com
【英语】【翻译】下面的up跟的是前面的carry还是后面的the stairs?~

up这里是介词,up the stairs表示顺着楼梯上,所以up是跟着the stairs的

所向披靡的我怎么能怯懦呢!

请采纳,谢谢!

it指代inquiry就容易理解了


carry "inquiry" out , from effective contact

直译:从有效率的接触中拿出。

目下中译文存在乱象,不忠实,个人觉得;“信达雅”三条,往往只做得到第二条,勉强做到达意为止。

以为读者都不会去查原文,信他就好了



  • 【英语】【翻译】原文红线处carry it out指的是什么?it代什么?_百度知 ...
  • 答:it指代inquiry就容易理解了 carry "inquiry" out , from effective contact 直译:从有效率的接触中拿出。目下中译文存在乱象,不忠实,个人觉得;“信达雅”三条,往往只做得到第二条,勉强做到达意为止。以为读者都不会去查原文,信他就好了

  • 【英语】【翻译】图中红线处里的of a something behind and beyond...
  • 答:就是翻译里“某些玄妙事物”的意思。behind有种“在(正常事物)背后,beyond有种“超过(正常/一般事物)”的意思。语感很重要。

  • 【英语】【翻译】1.如图,红线处结构我没看懂。 2.绿线出的with是什么...
  • 答:红线处结构分析如下: The currents of air 主语,are 系动词谓语,enough 修饰不定式状语, to give the great bird 表语,with its immense wings sufficient sustenance and progress 介词短语作状语修饰不定式to give。that the walls of the ship direct upwards 定语从句,修饰 the currents of air。...

  • 求英语翻译大神,请详细解析。If experiments are planned and carr
  • 答:如果严格按照科学杂志上的报道来计划和完成实验,那么管理层期望经济上的收益就是顺理成章的了。

  • 【英语】【翻译】图中红线处的need不用改成needed吗?
  • 答:为您解答如下:需要将need改为needed,理由是:这段话基本时态是过去式,从上下文可以看出这一点,所以不可能出现一般时态的need。而且这里need并非情态动词,而是实意动词“需要”,所以更不可能是一般时态的need。根据句子时态一致性要求,need应改为needed。除非“说”的内容是客观真理如he said the earth...

  • 【英语】【翻译】如图中红线处,Would怎么能理解为过去时?箭头处的动...
  • 答:回答:情态动词的过去式用于现在时态时,表示说话人的谦虚、客气、有礼貌、或委婉的语气,常用于日常会话中。如:Would you be kind enough to show me the way to the post office? 请你告诉我去...

  • 【英语】【翻译】图中红线处是不是应该译为“前年夏天”?
  • 答:是的,这里是“前年夏天”。根据时态和逻辑判断:Last spring用了过去式,说明发生在过去。(去年春天我妻子让我修割草机。)It had broken the previous summer.用了过去完成时,说明事情发生在过去的过去。说明previous summer早于last spring。而且是先坏后修,所以是前年夏天。(它前年夏天就坏了。)...

  • 【英语】【翻译】图中红线处的as much as anything else是什么意思...
  • 答:为您解答 As much as anything else是一个惯用短语,意思就是和其他因素一样重要(with the same importance as any other factor)。这里的意思就是DIY其实除了以上论述总结出来的那些特质以外,也其实是关乎自尊的一个东西

  • 【英语】【翻译】下面是图中红线处的翻译。所以说introduce A to B...
  • 答:introduce A to B 是把A介绍给B,但是文中这样翻译就不通畅了,这个短语还有使了解的意思。这样就好理解了,可以翻译为他的书使我们了解了一位杰出的新天才。

  • 【英语】【翻译】我觉得图中红线处应该是had become,
  • 答:不是,这里根据时态应该为一般过去时became,因为before引导的从句为过去完成时。谢谢

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网