移动学习网 导航

荐的文言文解释

2024-05-19m.verywind.com
~

1. 《曾巩荐人》的文言文翻译

曾巩为文章,上下驰骋,一时工作文词者,鲜能过也。少与王安石游,安石声誉未振,巩导之于欧阳修,及安石得志,遂与之异。神宗尝问:“安石何如人?”对曰:“安石文学行义,不减扬雄,以吝故不及。”帝曰:“安石轻富贵,何吝也?”曰:“臣所谓吝者,谓其勇于有为,吝于改过耳。”帝然之。

曾巩写文章,涉猎广泛,气势很盛,当时擅长写文章的人,很少有能超过他的。年轻时与王安石交往,王安石当时声誉不大,曾巩将他引荐给欧阳修。王安石得志后,曾巩对他有了不同的看法。神宗曾经问曾巩:“王安石是怎样的人?”曾巩回答说:“王安石的文章学问和行为道义,不在扬雄之下,但因为他吝啬的缘故所以比不上扬雄。”皇上说:“王安石对富贵看得很轻,怎么说他吝啬呢?”曾巩说:“我所说他吝啬,是说他勇于作为,但吝啬于改正自己的过错啊。”神宗赞同他的这个看法

2. 《娄师德荐才》文言文翻译

文言文《娄师德荐相》翻译为:

娄师德,郑州原武人。二十岁时考中进士科,授任江都尉。扬州长史卢承业赏识他的才能,曾对他说:“你是做宰相的材料,我要把子孙托付给你,怎麽能用对待属吏的平常礼节来对待你呢?”

上元初年,娄师德几次补任监察御史。正值吐蕃侵犯边塞,朝廷招募勇士前去讨伐,娄师德上表直言请求充当勇士。高宗大喜,特授予朝散大夫名分,从军西征,他屡立战功,升任殿中侍御史,兼河源军司马,并主持营田事。天授初年,几次升官授左金吾将军,兼检校丰州都督。并依旧知营田事。武则天降书慰劳说:“卿平素满腔忠勤,又精通武略,朕因此把要害地区委托给你,把军队大权交付给你。自从卿受命守备北疆,总管军队事务,往返灵、夏之间,检校屯田,收获很多,京仓丰足。省去了和籴的费用,免除了转运的艰难,两军及北镇兵马好几年都能够自给自足了。勤劳的成效,日益显著,特别给以嘉奖,表示深深的喜悦。”

长寿元年,召入娄师德授夏官侍郎、判尚书事。第二年,任同凤阁鸾台平章事。武则天对娄师德说: “官军在外镇守,必须依靠边境营田,卿应当不怕劳苦,再次充任检校使。”於是又任娄师德为河源、积石、怀远等军及河、兰、鄯、廓等州检校营田大使。不久升任秋官尚书。万岁登封元年,改任左肃政御史大夫,并依旧主持政事。证圣元年,吐蕃进犯洮州,朝廷令娄师德与夏官尚书王孝杰前去讨伐,在素罗汗山与吐蕃大将论钦陵、赞婆交战,官军大败,娄师德被贬为原州员外司马。

万岁通天二年,召娄师德入朝任凤阁侍郎、同凤合鸾台平章事。当年,兼检校右肃政御史大夫,并知左肃政台事,又与河内郡王武懿宗、狄仁杰分道安抚河北各州。神功元年,授任纳言,多次受封为谯县子。不久诏令娄师德充任陇右诸军大使,并检校河西营田事。圣历二年,突厥入侵,又令他检校并州长史,兼充天兵军大总管。当年九月去世,追赠凉州都督,谧号为贞。

当初,狄仁杰未做宰相时,娄师德曾经推荐过他,等到狄仁杰做了宰相,不知道娄师德曾经推荐过自己,多次排挤娄师德,让他充任地方官。武则天曾拿出娄师德过去的推荐书让狄仁杰看,狄仁杰非常惭愧,对人说:“我得到娄公如此宽容,这才知道我比娄公差得太远了。”娄师德很有学识修养,度量大,喜怒不形於色。自从全力担负边疆重任以来,前后三十多年,恭勤对待部下,孜孜不倦。虽然参知政事,深怀畏避之心,始终能保持功名,很受有识之士推重

哦!

3. 文言文管仲荐相的概述

仲父您的病,更加沉重了,国内百姓都已 经无法避讳这件事,我将把国家托付给谁 呢?”管仲回答说:“以前我尽心竭力,还 不能知道可以托付国家的人选,如今重病 ,命在旦夕,我怎么能说得出呢?” 齐桓 公说:“这是国家大事,希望仲父您指点 我啊。”管仲恭敬地回答,说:“您打算让 谁担任宰相呢?” 他对于国政,细枝末节不去过问;他对于 事物,分外的不去了解;对于人,不刻意 去找小毛病。一定要我推荐宰相人选的话 ,那么隰朋是合适的。”

管仲回答说:“以前我尽心竭力, 还不能知道可以托付国家的人选,如 今重病,命在旦夕,我怎么能说得出 呢?” 齐桓公说:“这是国家大事,希 望仲父您指点我啊。”

管仲恭敬地回答,说:“您打算让 谁担任宰相呢?” 齐桓公说;“鲍叔牙 可以吗?”

管仲回答说:“不行。我和鲍叔牙 交情很好,鲍叔牙的为人清正廉洁, 刚直不阿,看到不像自己(那样正 直)的人,便不去接近人家;一旦听 到别人的过错,一辈子也不能忘记。 ”齐桓公说:“不得已的话,那么隰朋 可以吗?”管仲回答说:“隰朋的为 人,对胜过自己的人贤人追羡不已, 对赶不上自己的人则劝勉不息,(常 常)以自己赶不上黄帝为羞愧,对赶

《高中文言文阅读训练步步高》 翻译[第十四课]

不上自己的人表示同情;他对于国 政,细枝末节不去过问;他对于事 物,分外的不去了解;对于人,不刻 意去找小毛病。一定要我推荐宰相人 选的话,那么隰朋是合适的。”

4. 文言文解释

周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

(敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。(周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。

黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。



  • 力荐的意思解释
  • 答:力荐的释义是:竭力推荐:力荐贤能。力荐有真才实学的人担任此职。1、力荐是一个汉语词汇,它的意思是强烈推荐或非常推崇某个事物或领域。当有人说某物被他力荐时,表示他对这个事物非常赞赏并希望别人也能体验到相同的好处。这种推荐通常是基于个人的喜好和经验,并希望能够将这种好处分享给他人。...

  • 商君遇难文言文
  • 答:1. 临终荐商鞅文言文原文翻译 一、原文: 商君,是卫国国君姬妾生的公子。名鞅,姓公孙,他的祖先本来姓姬。公孙鞅年轻时就喜欢刑名法术之学,侍奉魏国国相公叔座做了中庶子。公叔座知道他贤能,还没来得及向魏王推荐。正赶上公叔座得了病,魏惠王亲自去看望他,说:“你的病倘有不测,国家将怎么办呢?”公叔座回...

  • 寻贤文言文
  • 答:1. 荐贤举能文言文翻译 原文 孙吴奄有江左,亢衡中州,固本于策、权之雄略,然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂,与国为存亡之臣也。 自古将帅,未尝不矜能自贤,疾胜己者,此诸贤则不然。孙权初掌事,肃欲北还,瑜止之,而荐之于权曰。 “肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜...

  • 狄仁杰荐贤文言文
  • 答:1. 狄仁杰荐贤文言文翻译 圣历元年(公元698年)秋,女皇武则天为了选拔人才,命各位宰相各举荐尚书郎一名。 各位宰相都行动起来,积极推荐人才。令大家吃惊的是,狄仁杰把自己的儿子司府承狄光嗣举荐上去,居然被女皇陛下提拔为地官员外郎。狄光嗣干得很出色,十分称职,乐得武则天对狄仁杰说:“卿可谓是第二个祈奚啊!”...

  • 曾巩荐人文言文翻译
  • 答:4. 曾巩文言文翻译及注释 原文: 曾巩,字子固,建昌南丰人。巩性孝友,父亡,奉继母益至,抚四弟、九妹予委废单弱之中,宦学婚嫁,一出其力。为文章,上下驰骋,一时工作文词者,鲜能过也。 少与王安石游,安石声誉未振,巩导之于欧阳修,及安石得志,遂与之异,神宗尝问:“安石何如人?”对曰:“安石文学行义,不减扬...

  • 文言文《郗超荐贤》的翻译是什么?
  • 答:注释:善:友善,和睦。问鼎:指图谋夺取政权。鼎,传国宝器,比喻帝位、帝业。狼噬:像狼一样吞噬。虎视:像虎一样看。异同:偏义复词,偏指"异"。济:有益。桓宣武:东晋大臣桓温。宣武,谥号。履屐:代指细小的事物,这里代指平民百姓。容:允许,许可。元:大。这篇文章主要推崇郗超在关键时刻,能...

  • 郗超荐贤文言文翻译
  • 答:郗超荐贤文言文翻译如下:郗超与谢玄不友好。苻坚将要侵犯晋国,在像狼一样吞噬了梁歧之后,又像虎一样盯住了淮阴。当朝中讨论派谢玄向北讨伐的事,大臣中间很有不同的看法。只有郗超说:“这个人北伐一定成功。我曾和他同在桓温府做事,见他使用人才各尽其能,即使是平民也得到适合他们的工作。由此推论...

  • 杨荣荐贤文言文翻译
  • 答:杨荣荐贤文言文翻译 祁奚荐贤 【原文】祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐——其仇也。将立之而卒。又问焉。对曰:“午也可。”于是羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之?”对曰:“赤也可。”于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。君子谓祁奚于是能举善矣。称其仇,不为谄;立其子,不为比;举其偏...

  • 奉敕佥荐什么意思
  • 答:奉敕佥荐意思:1.告诫;告谕。 2.君王的诏命,诏令。 3.整顿;整治。1. 饬在文言文中的释义 “饬”在文言文中的释义:①整治,整顿。《诗经·小雅·六月》:“戎车既饬。”《汉书·燕刺王旦传》:“饬武备。”今有双音词“整饬”。②谨慎。《宋史·程元凤传论》:“程元凤谨饬有馀而乏风节。

  • 过,举,当,在文言文中的意思
  • 答:意思有很多,但是文言文的翻译具体要联系上下文和语境,下面给出一些示例1、过,度也。——《说文》如:禹八年于外,三过其门而不入。——《孟子·滕文公上》2、超出,胜过 ——如:古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。——《孟子·梁惠王上》3、过去(过后) ——花过而采,则根色黯恶,此其效...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网