移动学习网 导航

梦溪笔谈语译 唔该帮帮手

2024-05-15m.verywind.com
~ 沈括 <<梦溪笔谈 卷二十一 异事异疾>>原文节选:原文:嘉祐中,扬州有一珠,甚大,天晦多见。初出于天长县陂泽中,后转入甓社湖,又后乃在新开湖中,凡十余处,居民行人常常见之。余友人书斋在湖上,一夜忽见其珠,甚近。初微开其房,光自吻中出。如横一金线。俄顷忽张壳,其大如半席,壳中白光如银,珠大如拳,烂然不可正视。十余里间林木皆有影,如初日所照;远处但见天赤如野火;倏然远去,其行如飞;浮于波中,杳杳如日。古有明月之珠,此珠色不类月,荧荧有芒焰,殆类日光。崔伯易尝为《明珠赋》。伯易,高邮人,盖常见之。近岁不复出,不知所往。樊良镇正当珠往来处,行人至此,往往维船数宵以待现,名其亭为“玩珠”。 语译: 嘉祐年间,在杨州发现一颗很大的珠蚌,通常在天色阴暗时可见。最初出现在天长县的湖泊水泽中,后又转入甓社湖,随后又在新开湖中现身,十多年来,当地居民及行人经常看见这只巨珠蚌。我(沈括)的朋友的书斋建在湖上,一天晚上忽然在很近的地方看到了这只巨珠蚌,最开始,珠蚌只微微将壳打开,光线从缝中射出像一道金线,过了一会儿,忽然珠蚌张开它的壳,有半张席面那么大,壳中白光如银色,珍珠如拳头大小,光彩夺目不可正视,方圆十多里的树木在珍珠光芒的照耀下皆有影子,如同太阳光所照,只见天空火红一片,犹如燃烧的野火。突然珠蚌远去,行动像飞一样快,浮游在波浪中,远远看去像太阳般明亮。古时有明月之珠,但这种珠的颜色不似月色,它荧荧有光焰,几乎接近日光。崔伯易曾经写了《明珠赋》,崔伯易是高邮人,大约经常见到这个珠蚌。近年来,这只珠蚌不再出来,不知往哪去了。原来樊良镇正是殊蚌经常来往的地方,人们路过这里,常常停船几晚等候它出现,把附近的一座亭子取名为“玩珠” 亭。原文: 士人宋述家有一珠,大如鸡卵,微绀色,莹彻如水。手持之映空而观,则末底一点凝翠,其上色渐浅;若回转,则翠处常在下,不知何物,或谓之“滴翠珠”。佛书:“西域有‘琉璃珠’,投之水中,虽深皆可见,如人仰望虚空月形。”疑此近之。 语译:士人宋述家中有一枚珠子,像鸡蛋那么大略呈天青色,表面清澈晶莹如水,手拿起它对着天空看,它的底部凝聚了一点翠绿色,往上色彩慢慢变浅,如果把珠子倒转过来,那么这个碧绿的凝聚点通常在下面。不知这个珠子是什么东西,有人称它为“滴翠珠”。佛书上说:西域有“琉璃珠”,将它丢进水中,水虽深也能看见珠子。如同人抬头看天空的月影一般。我疑心这颗珠可能与琉璃珠相近似。原文:登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市”。或日“蛟蜃之气所为”,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。问本处父老,云:“二十年前尝昼过县,亦历历见人物。”土人亦谓之“海市,”与登州所见大略相类也。语译:在登州的海上,有时候会出现云雾空气,像宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,可清晰看见,这(景象)叫做“海市”。有人说:“这是蛟龙吐气而形成的。”我怀疑不是这样的。欧阳修曾经出使到黄河以北一带地区,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,有车马人畜的声,都一一可分辨出,他说的非常详细,这里不详细叙述了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也清楚可以看见人与物。”当地人也称这(景象)为“海市”。 与在登州所看见的大致上相似。原文:治平中,泽州人家穿井,土中见一物,蜿蜿如龙蛇。大畏之,不敢角,久之,见其不动,试摸之,乃石也。村民无知,遂碎之,时程伯纯为晋城令,求得一段,鳞甲皆如生物。盖蛇蜃所化,如石蟹之类。 语译: 治平年间,泽州有人家挖井,在土层中发现一个东西,蜿蜒曲折像龙蛇的形状,人们害怕它,不敢触摸。过了很久,见它不动,就试着去触摸它,原来是石头。村里人缺乏知识,就把它敲碎了。当时程伯纯为晋城县令,取得一段,石上的鳞甲就像活的生物一样。这大概是由蛇、蜃所变化的,如同螃蟹变成石蟹那样。
参考: 网上+自己意见

户户网菜鸟学习
联系邮箱
返回顶部
移动学习网