移动学习网 导航

赵人患鼠文言文翻译及注释

2024-05-12m.verywind.com
~

赵人患鼠文言文翻译及注释如下:

翻译:有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:“为什么不把猫赶走呢”。

他父亲说:“这不是你所懂的,我怕的是老鼠,不是怕没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗,没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢”。

注释:

1、患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。

2、乞:求,讨。

3、于:在。

4、中山:古国名,在今河北正定东北。

5、予:给予。

6、善:擅长,善于。

7、盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之于”。

8、是:这。

9、夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。

10、穿:凿穿。

11、垣墉:墙壁。

12、病:害处。

13、弗:不。

14、食:吃。

15、耳:罢了。

16、去:距离。

17、若:你。

18、之何:为什么。



  • 【出处】

《赵人患鼠》出自《郁离子》,作者刘基

原文

赵人患①鼠,乞②猫于③中山④,中山人予⑤之猫,善⑥捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:"盍去诸⑦?"其父曰:"是⑧非若⑨所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫⑩有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿⑪吾垣墉⑫,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于⑬无鸡乎?无鸡者,弗⑭食⑮鸡则已耳⑯,去⑰饥寒犹远,若⑱之何⑲去⑳夫猫也?"

译文

赵国人家里有了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我担心的是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"

注释

①患:担忧。

②乞:求,讨。

③于:在。

④中山:春秋时国名,在今河北正定东北。

⑤予:给予。

⑥善:擅长,善于。

⑦盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。又,《观巴黎油画记》:"盍驰往油画院,一观普法交战图乎?"诸,兼词,放在句末,相当于"之乎"。

⑧是:这。

⑨若:你

⑩夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。又,《捕蛇者说》:"故为之说,以俟夫观人风者得焉。"

⑪穿:凿穿。

⑫垣墉:墙壁。垣,矮墙;墉,高墙。

⑬病于:病,有害。于,比。

⑭弗:不。

⑮食:吃。

⑯已耳:罢了。

⑰去:距离。

⑱若:像这样

⑲之何:为什么。

⑳去:去除(本文可意义为"赶走")(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。


  • 【创作背景】

《郁离子》,“郁离子”是刘伯温的托称,刘写作《郁离子》的时候,是在他47—50岁,一生中最鼎盛之际,此前的半生他郁郁不得志,遂弃官归隐家乡山中,发愤而著《郁离子》。书成不久,他即出山离家,成为朱元璋的亲信谋士,协助朱元璋建立了统一的明王朝。


  • 【相关拓展】

1, 《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。书总十卷,分十八章,其言详于正己、慎微、修纪、远利、尚诚、量敌、审势、用贤、治民,“本乎仁义道德,明乎吉凶祸福之几,审乎古今成败得失之迹”包罗万象,明察秋毫,长于奇辩,工于句式,诸多巧喻,趣解说教之沉闷,使获婉转顿悟之喜,喟然慨叹其思其智。

2,刘基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,后人又称他刘文成、文成公。元末明初军事家、政治家、道士及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。



赵人患鼠文言文翻译:有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:“为什么不把猫赶走呢?他父亲说:“这就是你不知道的了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?”
注释:
①患:灾祸,害处
②乞:向人讨、要
③善:擅长
④患之:担心它
⑤盍:何不
⑥去:除掉
⑦已:停止
⑧夫:那
⑨中山:国名
⑩患:祸害

  • 赵人患鼠文言文翻译及注释
  • 答:赵人患鼠文言文翻译及注释如下:翻译:有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:“为什么不把...

  • 赵人患鼠...这篇文言文是什么意思
  • 答:翻译:赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月,老鼠没了鸡全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不去掉猫?”他的父亲说:“这不是你所懂的。我所担...

  • 文言文捕鼠
  • 答:1. 文言文 捕鼠 《郁离子·捕鼠》赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:"盍去诸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。夫有鼠,则窃吾食...

  • 赵人患鼠原文及翻译 赵人患鼠介绍
  • 答:2、翻译:有个赵国人深受老鼠之害,便到中山国去讨猫。中山人给了他一只猫。这只猫很善于捉老鼠,便也善于捉鸡。过了一个多月,他家的老鼠捉干净了,鸡也没有了。他的儿子很忧愁,就对父亲说:“为什么不把这只猫...

  • 赵人患鼠文言文如何翻译?
  • 答:翻译为有一个赵国人担忧家里的老鼠。原句出自于明代刘基的《郁离子·捕鼠》。原文:赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知...

  • 赵人患鼠原文及翻译
  • 答:《赵人患鼠》注释:1、患:担忧。2、乞:求,讨。3、于:在。4、中山:春秋时国名,在今河北正定东北。5、予:给予。6、善:擅长,善于。7、盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。又,《观巴黎油画记...

  • 赵人养猫的古文是什么?翻译一下?
  • 答:1.原文:赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,善捕鼠与鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,...

  • 赵人患鼠文言文翻译
  • 答:明带刘基所写的《赵人患鼠》文言文翻译如下:有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:”...

  • 文言文《赵人患鼠》中“告其父曰:盍去诸?”的去是什么意思
  • 答:赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,...

  • 文言文“乞猫”的全文解释+每个字的解释
  • 答:原文 赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:"盍去诸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网