移动学习网 导航

马默字处厚单州成武人文言文

2024-05-01m.verywind.com
~

1. 文言文《刘期传》及翻译

是孙期传吧。

一、原文:

孙期字仲彧,济阴成武人也。少为诸生,勤习典籍。家贫,事母至孝,牧豕于大泽中,以奉养焉。远人从其学者,皆执经垄畔以追之。里落化其仁让。黄巾贼起,过期里陌,相约不犯孙先生舍。郡举方正,遣吏赍羊酒请期,期驱豕入草不顾。司徒黄琬特辟,不行,终于家。

——(节选自《后汉书·儒林传》)

二、翻译:

孙期,字仲彧,济水南部成武人。少年时为读书人,勤奋学习典籍。家里贫困,服侍母亲非常孝顺,在大沼泽中养猪,来奉养他的母亲。有从远方来跟他学经义的人,都拿着经文在田埂上追着他请教。附近村庄都被他的仁爱、谦让所感化。黄巾军起义后,盗贼四起,他们经过孙期的家乡,相互约定不侵扰孙期的家。郡太守因为孙期为人方正,举荐他做官,派遣手下送来羊酒,请他定时间出发,孙期驱赶着猪进入草丛里,头也不回。司徒黄琬,特地征辟他出山为官,他不出门应辟,最后死在家中。

2. 石溪记原文及译文

应该是右溪记吧

右溪记 元结

道州城西百余步,有小溪,南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。 清流触石,洄悬激注。佳木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州已来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。乃疏凿芜秽,俾为亭宇,植松与桂,兼之香草,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰右溪。刻铭石上,彰示来者。

译:

在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪。它向南流几十步远,并入营溪。溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,无法用语言来形容。清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流。岸边还有美丽的树木和珍奇的青竹,垂下荫影相互遮蔽。这条溪水如果在空旷的山野,那是很适合隐士游览和居住的;如果在人烟辏集的地方,也可成为城市居民游览的胜地,和爱清静者休憩的园林。可是自从道州城成为州的治所以来,却至今没有人们来欣赏它和喜爱它;我在溪水旁徘徊,为此怅然惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,又种植了松树、桂树,还铺植保护坡岸的香茅,来增益它优美的景致。因为溪在州城之右(即西面),便命名它为“右溪”。现在把这些文字刻在石上,以让后来的人知道。

3. 于令仪诲人的译文

译文:

州(今山东荷泽)人于令仪,是个市场中的小摊贩业者;他为人宽厚,很少得罪别人,晚年时的家道颇为富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。

於令仪问他说:「你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?」小偷回答说:「因受贫困所迫的缘故。」於令仪再问他想要什麽东西,小偷说:「能得到十千钱,便足令衣食无忧了。」於令仪听后就如数给了他。正在那小偷要出门离去时,於令仪又叫住他,这使得那小偷大为恐惧,但於令仪对他说:「你如此的贫困,晚上带著十千钱回去,恐怕会引起巡逻人员的盘查。」於是将小偷留下,天亮后才让他离去。

那小偷深感惭愧,后来终於成了良民。乡里的人们,都称道於令仪是名善士。於令仪挑选出一些优秀的子侄辈,建立学堂并聘请有名的儒士来教导他们,他的儿子於伋,侄儿於杰与於效,后来都相继考中了进士,他们於家现在是曹南一带的名门望族。

4. 文言文崔延伯传及翻译

崔延伯,博陵人。

祖崔寿,在彭城陷入江南政权。崔延伯很有力气,少年即以勇壮闻名。

出仕萧赜,为缘淮游军,带濠口戍主。太和年间进入皇魏,高祖深深嘉许这种行为,常任统帅。

胆量勇气过人,兼有谋略,征讨之处,都立下了战功。积累功劳位次渐进,朝廷除授他为征虏将军、荆州刺史,赐爵定陵男。

荆州地形险恶,蛮左寇乱,常有结聚作乱的势力,崔延伯自统军讨伐,无不摧灭,由此穰地安宁,没人再敢捣乱。 永平年间,转任后军将军、幽州刺史。

萧衍派他的左游击将军赵祖悦率军偷据峡石,帝下诏让崔延伯为别将,与都督崔亮一起讨伐敌人。崔亮令崔延伯据守下蔡。

延伯与别将伊瓮生挟淮造营。崔延伯于是取车轮,去掉外圈,削尖其幅,两两相对,揉竹为绳,贯连不绝,一共十多道,横水为桥,两头安置大辘轳,士兵在里面任情出没,不可烧斫。

崔延伯既断赵祖悦等人后路,又让舟船不能相通,所以萧衍援军不能前往救援,赵祖悦全军都被俘虏。延伯在军中被拜平南将军、光禄大夫。

崔延伯与杨大眼等从淮阳来到京城,灵太后在西林园引见崔延伯等。太后说:“卿等志尚雄猛,都是国中名将,前番平定峡石,上下称快,这乃是卿你的功劳啊。

但是淮河堤堰仍在,应该有所打算,所以招引你们一起商量,各人拿出一套方案以备后用。”杨大眼说:“臣的主意是从水陆两路,同时并进,这样便可无往而不克。”

崔延伯说:“为臣今天要小与大眼作难,既对圣颜,答旨应符合实际,淮水水南水北都有沟渠,陆路进攻的计策如何实施?依臣短见,愿圣心怜悯水兵的勤苦,给他们一年时间,专门练习水上作战,如有意外情况发生,随召可用,无往不克。”灵太后说:“爱卿所说,深中要害,就按你说的办。”

永平二年(509),朝廷除授他为安北将军、并州刺史。在州任上贪污官民财物,声名闻于远近。

朝廷召还为金紫光禄大夫。出任镇南将军、行岐州刺史、假征西将军,赐给骅骝马一匹。

正光五年(524)秋天,因以往在扬州建淮河桥的功劳,封为当利县开国男,食邑二百户,不久又增加食邑一百户,改封新丰,晋爵为子。 当时,莫折念生兄天生由陇而下东进犯境,征西将军元志被莫折天生所擒,贼势汹汹,进驻黑水。

帝诏崔延伯为持节、征西将军、西道都督,与行台萧宝夤一起讨伐敌人。萧宝夤与崔延伯在马嵬扎下营垒,南北相距百余步。

萧宝夤每天召集督将讨论打击敌人的方法,崔延伯每说“敌人刚刚胜利,气势正锐,难以与之争锋”。萧宝夤一脸不高兴:“君你荷国宠惠,总军出讨,国家安危便系于一身,而你每每显示出怯懦之情来,损我皇威,挫军锐气,这是你的罪过。”

崔延伯第二天早晨到萧宝夤那里谢罪,说:“现在我当帮助明公您试探敌人勇怯。”崔延伯选择精兵数千,下渡黑水,列阵西进向敌营进发,萧宝夤率领部队在水东寻原西北,以示后继。

当时敌人十分疯狂,在水西一里的地方营营连接。崔延伯径至敌营,耀武扬威,威胁敌人,慢慢地回军后退。

敌人以崔延伯人少,开营竞逐,数量超过延伯军十倍,临水逼迫。萧宝夤亲自出阵观看,怕延伯有什么亏损。

崔延伯不与敌人交战,亲自殿后,抽军东渡,运转如神,不一会全部渡完,他徐徐自渡。敌人泄气,相继归营。

萧宝夤大为高兴,对官僚们说:“崔公,是古代的关羽、张飞再世。今年何愁不能制服敌人。”

崔延伯驰马见萧宝夤说:“这些敌人不是老奴对手,公你只管坐等看戏。”后日,崔延伯率众出击,萧宝夤为其殿后。

莫折天生率领全部人马前来迎战,崔延伯申令将士,身先士卒,打乱敌前锋。于是大军勇锐精进,大破敌军,俘虏斩杀敌人十多万,追赶到小陇。

秦地敌人英勇顽强,诸将都很害怕,朝廷初议派将,都说非崔延伯无人能平定下来。果然这次战胜了敌人。

朝廷授其为右卫将军。 当时,万俟丑奴、宿勤明达等人侵掠泾州。

这以前,卢祖迁、尹瓮生几名将领都在元志前行之始,同时率军向雍州进发,从六陌道准备攻取高平。元志败,他们仍停军泾水那里。

崔延伯打败秦贼之后,便与萧宝夤一起率军在安定与他们会师,兵力一下子增加到十二万,铁马八千匹,军威很盛。丑奴在泾州西北七十里当原城这地方扎下营盘,不时轻骑前来挑战,大兵未交,便奔逃而去。

崔延伯恃功负胜,便要求率军先驱。砍树木营造大排,内安锁柱,教练强兵,扛在肩上冲锋,称为排城,战士在外,辎重居中,从泾州缘原北上。

大军准备出营讨伐敌人,还未交战,有数百名敌人,诈持文书,说是投降书,请求大军且慢。萧宝夤、崔延伯认为这是事实,徘徊未发。

不一会宿勤明达率军从东北而来,乞降敌人从西面冲来,诸军前后受敌。崔延伯上马突阵,敌人攻势受挫,不一会儿便排山倒海,向北直冲敌营而来。

敌人都是轻骑,而延伯部队兼有步兵,兵力疲惫怠慢,敌人于是乘着间隙进入排城。崔延伯军队于是大败,死伤人数将近二万。

萧宝夤收拾军马退保泾州。崔延伯修缮器械,用钱招募骁勇之士,又从泾州西进,在离敌彭抗谷营寨七里的地方扎营。

崔延伯耻于前番受挫之辱,不报告萧宝夤,便独领军马出营袭击敌人,大破敌军,不一会便踏平几处栅寨。敌人纷纷逃走,延伯看见自己士兵。

5. 金史列传商衡文言文翻译

衡,字平叔,曹州人。

被任命为鄜州洛郊县主簿。因为清廉有才干而调任郿县县令。

不久被征召做了威戎县令。兴定三年,年成不好,发生饥荒,百姓无处买米,商衡向行省请示,得以开仓赈济并借贷,合全了许多的人性命。

后来因为地震,城墙全塌,夏人乘机入侵,商衡率领少数民族的地方豪强守卫城池抗击敌人,保住了城池没有祸患。任职期满,县里人为他建造了生祠。

朝廷又征召他做了原武县令,不久,被任命为监察御史。 金哀宗的姨子郕国夫人经常出入宫廷,干涉朝政,名声极坏。

商衡上书极力进谏,从此,自郕国夫人只有得到皇上召令才敢进宫朝见。外戚庆山奴率兵守卫盱眙,与李全作战,失败,朝廷置之不理,不予问罪。

商衡上书说:“从古以来败军之将必须交付刑法治裁,不这样就无法向天下人谢罪。”皇上下诏把庆山奴降职为定国军节度使。

户部侍郎、代理尚书曹温的女儿做了皇帝嫔妃。他的亲朋故交都追求权利和利益,他的家人充斥各个官署,贪污受贿的事无人不知。

朝廷大臣没有敢弹劾的。商衡则逐一数说其罪过。

皇上下诏罢免曹温在户部的职务,改任太后府卫尉。商衡第二次上书进谏说:“曹温如果可以治罪,就应当贬官逐出京城,如果没有罪,就是我胡说八道,哪里有是非不分而两者都正确的道理呢?”哀宗被他的话感动,就把曹温贬出京城做了汝州防御使。

不久,丞相完颜赛不管理陕西行省,奏请任合商衡为左右司员外郎,枢密院上表,留下商衡不遣,皇上下旨:“行省是很重要的地方,急于得到人才,应该答应丞相的请求。”第二年,皇上下诏升迁商衡,行省再次上奏请求让商衡留任。

正大八年,因为母亲去世回到京城。十月,重新任命为秦、蓝两地的总帅府经历宫。

天兴元年二月,关陕行省的徒兀典等人在铁岭战败。商衡不知道各位将帅的存亡,招集溃兵来等待他们到来,于是被敌兵抓获,敌人想让他投降,他不屈股。

被监押到长水县东岳祠前面,敌人劝他招降洛阳,商衡说:“我在洛阳认识什么人,能为你们招降呢?”敌人知道他不会被劝说动,想要揪下他的头巾。商衡瞪着眼睛大喊道:“你想胁迫我投降吗?”最终也不肯投降,遥望着朝廷下拜说:“主将建立不了功绩,损兵失败,是我的罪责,也无所逃避。

只有一死报国罢了。”就拿刀刎颈自尽,当时四十六岁。



  • 文言文翻译马默字处厚,单州成武人,家贫,徒步
  • 答:马默,字处厚,单州成武人。幼时家中贫困,步行着出外苦学,后登进士第,任临濮县尉。

  • 马默字处厚单州成武人文言文
  • 答:丑奴在泾州西北七十里当原城这地方扎下营盘,不时轻骑前来挑战,大兵未交,便奔逃而去。 崔延伯恃功负胜,便要求率军先驱。砍树木营造大排,内安锁柱,教练强兵,扛在肩上冲锋,称为排城,战士在外,辎重居中,从泾州缘原北上。 大军准备出...

  • 取而代之文言文原文
  • 答:宋史·卷三百四十四·列传第一百三·马默传 (宋史·卷三百四十四·列传第一百三·孙觉、李常、孔文仲、李周、鲜于侁、顾临、李之纯、王觌、马默传) 【原文】 马默,字处厚,单州成武人。 家贫,徒步诣徂徕从石介学。诸生时以百...

  • 数有杖死者文言文
  • 答:宋史·卷三百四十四·列传第一百三·马默传 (宋史·卷三百四十四·列传第一百三·孙觉、李常、孔文仲、李周、鲜于侁、顾临、李之纯、王觌、马默传) 【原文】 马默,字处厚,单州成武人。 家贫,徒步诣徂徕从石介学。诸生时以百...

  • 文言文杖
  • 答:宋史·卷三百四十四·列传第一百三·马默传 (宋史·卷三百四十四·列传第一百三·孙觉、李常、孔文仲、李周、鲜于侁、顾临、李之纯、王觌、马默传) 【原文】 马默,字处厚,单州成武人。 家贫,徒步诣徂徕从石介学。诸生时以百...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网