移动学习网 导航

杨朱之狗文言文

2024-06-01m.verywind.com
~

1. 杨布打狗 文言文答案

杨布打狗 [古文] 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。

天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。

杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。

向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?” 注释: 缁(zī):黑色。 评注: 这篇寓言故事说明:若自己变了,就不能怪别人对自己另眼相看。

别人另眼看自己,首先要从自己身上找原因,不然的话就像杨布那样:一身衣服变了,反而怪狗不认识他。 翻译 杨朱有个弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。

恰好遇上天下雨,他就脱掉白衣穿上黑衣服回家。他的狗不知道是他换了衣服,汪汪叫着扑过来。

杨布怒气冲冲地就要打这条狗,杨朱对他说:“你别打它啦,你也可能犯它这种错误。要是你的狗出去时是白色,回来时却变成了黑色,你会不觉得奇怪吗?”。

2. 杨布打狗 文言文答案

1.杨朱:战国初期哲学家。

2.缁(zī):黑色的。

3.素:白色的。

4.扑:打,敲。

5.无:不要。

6.犹:通“訧”,责怪。

7.向者:刚才。

8.向:往日。

9.反:通“返”,返回。

10.使:假使。

11.衣:穿着(衣服)

12.怪:感到奇怪

13.雨:下雨

14.衣:衣服

15.岂:怎么

16.而:连词,表承接

[编辑本段][翻译]

杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。他家的狗不知道,迎上去向他汪汪地叫了起来。杨布十分恼火,要去打狗。杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。倘若你的狗出去时是一身白而回来时却变成了一身黑,那你难道不同样觉得奇怪吗”

(1)衣素衣而出 他穿着件白色的衣服出门去。衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。

(2)岂能无怪哉 怪:奇怪。

(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脱下。

(4)迎而吠之:迎上去汪汪地对着他大叫。

(5)素:白色。

(6)缁(zi)衣:黑色的衣服。

[编辑本段][寓意]

1.当朋友误解自己的时候,不要脑子发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考。

2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,最后吃亏的终究是自己.

3.凡事不能主观臆断,要视情况变化而变化。

4.凡遇是非,务必先内求诸己,切莫忙于责人。

5.看待事物不能只局限于表面而要透过表面看清事物的实质。

应该够了吧

3. 文言文《杨布打狗》

杨布打狗

杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁(zi 黑色)衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。

杨朱曰:“子毋扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,子岂能毋怪哉?”

注:现语文七年级下课本中,把原文最后一句改成了“岂能无怪哉。”

1.杨朱:战国初期哲学家。

2.缁(zī):黑色的。

3.素:白色的。

4.扑:打,敲。

5.无:不要。

6.犹是:像这样。

7.向者:刚才。

8.向:以前

9.反:通“返”,凯旋归来。

10.使:假使。

11.衣:穿着(衣服)

12.怪:感到奇怪

13.雨:下雨

14.衣:衣服

15.岂:怎么

16.而:连词,表转折

17.知:了解

18.去:距离

[编辑本段]

[翻译]

杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。他家的狗不知道,迎上去向他叫了起来。杨布十分生气,要去打狗。杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。刚才如果你的狗出去是白的回来成了黑的,那你不同样觉得奇怪吗?”

(1)衣素衣而出:他穿着件白色的衣服出门去。衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。

(2)岂能无怪哉 怪:感到奇怪。(形容词作动词)

(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脱下。

(4)迎而吠之:迎上去汪汪地对着他大叫。

(5)素:白色。

(6)缁(zi)衣:黑色的衣服。

(7) 扑:打,敲

(8)犹:像

(9)向:往日

(10)击:击打

(11)反:同返,返回

[寓意]

1.当朋友误解自己的时候,不要脑子发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考。

2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,最后吃亏的终究是自己.

3.凡事不能主观臆断,要视情况变化而变化。

4.凡遇是非,务必先内求诸己,切莫忙于责人。

5.看待事物不能只局限于表面而要透过内在看清事物的实质。

翻译]

杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。他家的狗不知道,迎上去向他叫了起来。杨布十分生气,要去打狗。杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。刚才如果你的狗出去是白的回来成了黑的,那你不同样觉得奇怪吗?”

4. 杨布打狗的文言文翻译

杨布打狗 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣(zi 黑色的衣服)而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。 杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,子岂能无怪矣?”

1.杨朱:战国初期哲学家。 2.衣①:穿 3.素:白色的 4.雨:下雨 5.衣②:衣服 6.缁(zī):黑色的。 7.知:了解 8.而:连词,表转折。 9.反:同“返”,返回。 10.扑:打、敲。 11.犹是:像这样。 12.向:以前、先前。 13.向者:刚才。 14.使:假使。 15.岂:怎么 16.无:不要。 17.怪:对……感到奇怪。 18.曰:名叫。

杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家。他家的狗不知道是杨布回来了,就迎上去向他大叫。杨布十分生气,想要打它。杨朱说:“你不要打狗,遇到这样的情况你也会是这样的。先前假使你的狗出去是白的回来变成了黑的,怎么能感到不奇怪呢?” (1)衣素衣而出:他穿着件白色的衣服出门去。衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。 (2)岂能无怪哉 怪:感到奇怪。(形容词作动词) (3)天雨,解素衣:天下雨,他脱下白衣服。 (4)迎而吠之:迎上去向他大叫。 (5)子亦犹是也:遇到这样的情况你也是这样的。

1.当朋友误解自己的时候,不要头脑发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考。 2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,是不对的. 3.事物是千变万化的,要想正确的认识事物,就不能用一成不变的眼光来看待事物,更不能被一时的表面现象所迷惑,要抓住事物的本质。

5. 杨布打狗的文言文翻译

杨布打狗 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣(zi 黑色的衣服)而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。 杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,子岂能无怪矣?”

1.杨朱:战国初期哲学家。 2.衣①:穿 3.素:白色的 4.雨:下雨 5.衣②:衣服 6.缁(zī):黑色的。 7.知:了解 8.而:连词,表转折。 9.反:同“返”,返回。 10.扑:打、敲。 11.犹是:像这样。 12.向:以前、先前。 13.向者:刚才。 14.使:假使。 15.岂:怎么 16.无:不要。 17.怪:对……感到奇怪。 18.曰:名叫。

杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家。他家的狗不知道是杨布回来了,就迎上去向他大叫。杨布十分生气,想要打它。杨朱说:“你不要打狗,遇到这样的情况你也会是这样的。先前假使你的狗出去是白的回来变成了黑的,怎么能感到不奇怪呢?” (1)衣素衣而出:他穿着件白色的衣服出门去。衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。 (2)岂能无怪哉 怪:感到奇怪。(形容词作动词) (3)天雨,解素衣:天下雨,他脱下白衣服。 (4)迎而吠之:迎上去向他大叫。 (5)子亦犹是也:遇到这样的情况你也是这样的。

1.当朋友误解自己的时候,不要头脑发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考。 2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,是不对的. 3.事物是千变万化的,要想正确的认识事物,就不能用一成不变的眼光来看待事物,更不能被一时的表面现象所迷惑,要抓住事物的本质。

6. 杨布打狗翻译

.杨朱:战国初期哲学家。

2.缁(zī):黑色的。 3.素:白色的。

4.扑:打,敲。 5.无:不要。

6.犹:通“訧”,责怪。 7.向者:刚才。

8.向:往日。 9.反:通“返”,返回。

10.使:假使。 11.衣:穿着(衣服) 12.怪:感到奇怪 13.雨:下雨 14.衣:衣服 15.岂:怎么 16.而:连词,表承接 无杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。

他家的狗不知道,迎上去向他汪汪地叫了起来。杨布十分恼火,要去打狗。

杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。倘若你的狗出去时是一身白而回来时却变成了一身黑,那你难道不同样觉得奇怪吗”。



  • 杨朱之狗文言文
  • 答:杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。刚才如果你的狗出去是白的回来成了黑的,那你不同样觉得奇怪吗?” 4. 杨布打狗的文言文翻译 杨布打狗 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣(zi 黑色的衣服)而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。 杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗...

  • 文言文朱弟打狗
  • 答:1. 文言文《杨布打狗》 杨布打狗 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁(zi 黑色)衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。 杨朱曰:“子毋扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,子岂能毋怪哉?” 注:现语文七年级下课本中,把原文最后一句改成了“岂能无怪哉。” 1.杨朱:战国初期...

  • 《杨布打狗》原文及翻译
  • 答:【原文】《杨布打狗》——战国·列子 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”【译文】杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了。天下起了雨,杨布便...

  • 文言文《杨布打狗》
  • 答:1. 文言文:《杨布打狗》 杨布打狗 [古文] 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?” 注释: 缁(zī):黑色。 评注: 这篇寓言故事说明:若自己变了,...

  • 杨布扑狗文言文原文及翻译
  • 答:杨布扑狗文言文原文及翻译的回答如下:原文:杨朱之弟杨布,衣败絮,而欲渡漳水,人皆笑之。有一犬闻而逐之。布怒,欲击之。道傍有树,乃仗于树,还击犬,遂杀之。布倚树而骂曰:“汝乃不仁之犬也!汝何敢逐我?!”言毕,布又遭傍人笑也。翻译:杨朱的弟弟杨布穿着破旧的棉衣,打算...

  • 杨布打狗文言文翻译
  • 答:《杨布打狗》文言文翻译:杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了。天下起了雨,杨布便脱下白衣,穿着黑色的衣服回家。他家的狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫。杨布十分生气,准备打狗。这时杨朱说:“你不要打狗,如果换做是你,你也会是像它这样做的。假如刚才你的狗离开前是白色...

  • 杨布打狗文言文翻译及寓意
  • 答:原文:杨布打狗杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣(zi黑色的衣服)而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,子岂能无怪矣?”寓意:1、当朋友误解自己的时候不要脑子发热动怒发火而应该设身处地站在别人的角度...

  • 文言文《杨布打狗》翻译
  • 答:文言文《杨布打狗》翻译 《杨布打狗》为《列子》里的'一篇寓言,下面是小编为大家整理的文言文《杨布打狗》翻译,欢迎参考~【原文】 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂...

  • 杨布打狗文言文翻译
  • 答:《杨布打狗》文言文翻译如下:1、翻译 杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了。天下起了雨,杨布便脱下白衣,穿着黑色的衣服回家。他家的狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫。杨布十分生气,准备打狗。这时杨朱说:“你不要打狗,如果换做是你,你也会是像它这样做的。假如刚才你的...

  • 杨布打狗文言文的启示
  • 答:1. 文言文 杨布打狗 告诉我们什么道理 杨布打狗 [古文] 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?” 注释: 缁(zī):黑色。 评注: 这篇寓言故事说明:...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网