移动学习网 导航

孙武司马迁文言文翻译

2024-05-17m.verywind.com
~

1. 孙武练兵文言文翻译

孙子武者,齐人也.以《兵法》见于吴王阖庐.阖庐曰:“子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵呼?对曰“可.”阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可.”

于是许之,出宫中美女,得百八十人.孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟.令之曰:“汝知而心与左右手、背乎?”妇人曰:“知之.”孙子曰:“前,则视心;左,视左手;右,视右手;后,即视背.”妇人曰:“诺.”约束既布,乃设鈇钺,即三令五申之.于是鼓之右,妇人大笑.孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也.”复三令五申而鼓之左,妇人复大笑.孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也;既已明而不如法者,吏士之罪也.”乃欲斩左右队长.吴王从台上观,见且斩爱姬,大骇,趣使使下令曰:“寡人已知将军能用兵矣.寡人非此二姬,食不甘味,愿勿斩也.”孙子曰:“臣既已受命为将,将在军,君命有所不受.”遂斩队长二人以徇.

用其次为队长.于是复鼓之.妇人左右前后跪起皆中规矩绳墨,无敢出声.于是孙子使使报王曰:“兵既整齐,王可试下观之,唯王所欲用之,虽赴水火犹可也.”吴王曰:“将军罢休就舍,寡人不愿下观.”孙子曰:“王徒好其言,不能用其实.”

于是阖庐知孙子能用兵,卒以为将.西破楚,入郢,北威齐、晋,显名诸候,孙子与有力焉.

翻译

孙武是齐国人.以兵法进见吴国国王阖庐.阖庐说:"你的十三篇兵法,我都看过了,可以用来小试一下练练兵吗 回答说:"可以."阖庐又问:"可以用妇人来试试吗 "孙武回答:"可以."

于是吴王允许派出宫中美女一百八十人.孙武把她们分为两队,让吴王宠爱的两个妃子分任队长,命令所有的人都拿着戟.向她们下令说:"你们知道你们的心,背和左右手吗 "妇人回答说:"知道."孙武说:"向前,就看心所对的方向;向左,看左手方向;向右,看右手方向;向后,就看背的方向."妇人说:"是."军法纪律已经宣布完了,于是又设立起军中的刑具,然后又三番五次地讲解纪律.于是才击鼓传令让她们向右看,宫女们放声大笑.孙武说:"纪律不明确,申述的命令不能让人熟记在心,这是将帅的罪过."于是又三番五次地宣讲纪律命令而后击鼓传令向右,宫女们仍旧大笑不止.孙武说:纪律不明确,申述的命令不能让人熟记在心,是将帅的罪过;既然已经明确了却不依照法令去做,这就是下级士官的罪过了."说着就预备将左右两个队长推出斩首.吴王从台上看到自己的两个爱妃将被斩首,大为惊骇,赶忙派遣使者传令说:"我已经知道将军您能用兵了.我如果没有这两个妃子,吃东西都没有味道,希望不要斩杀她们."孙武说:"我既然已经受命为将,将在军,君命有所不受."说完就把两个队长斩首示众.

任用下一名为队长,于是又击鼓发令.宫女们左右前后跪起都符合军令要求,没有再敢出声嬉笑的了.于是孙武派遣使者报告吴王说:"队伍已经操练整齐,大王您可以下来校阅,只要是您想要用到她们的地方,即使要她们赴汤蹈火也是可以的."吴王说:"算了,你回屋吧,我不想下去看."孙武说:"大王您仅仅是喜好兵法的言辞,并不能把它们用到实处."

从此阖庐知道孙武能用兵,最后终于用他为将.后来吴国往西破了强大的楚国,攻入郢都,往北威震齐,晋两国,名声显扬于诸侯国间,实在是受到孙武兵法的巨大影响

2. 《孙武练兵》,这篇文言文怎么翻译

翻译:

孙武,是齐国人。拿《孙子兵法》觐见吴王阖闾。阖闾说:“先生的十三篇文章,我都已经看过了,可以用来试一试训练士兵吗?”孙武回答说:“可以。”阖闾问道:“可以用来试一试妇女吗?”孙武说:“可以。”

阖闾于是答应了他。传出宫中美女一百八十人。孙武把她们分为两队,用吴王的两个宠爱的妃子来做队长,命令她们都拿着长戟。下令问:“你们知道心与左右手心手背吗?”妇女们都说:“知道。”孙武说:“向前,就是目视前方;向左,视左手;向右,视右手;向后,视后背。”妇女们都说:“遵从号令。”命令要求已经下达,就设了兵器再三重申明白要求。于是击鼓命令向右,妇女们都大笑。孙武说:“要求不明确,命令不熟悉,是做将领的罪责。”再数次重申命令然后下达向左的鼓号,妇女们又大笑。孙武说:“要求不明确,命令不熟悉,是做将领的罪责;既然已经明了但却不按照法令做的,是队长兵士的罪。”竟下令处死左右队长。吴王从台上观看,见到将要杀他的爱妃,非常惊骇,立即派人下令说:“寡人我已经知道将军能用兵了。我没有了这两个妃子,吃饭也没有了滋味,希望不要杀她们。”孙武说:“臣既然已经接受命令做了将军,将军在外,君主的命令有的可以不接受。”就按照律令下令杀了两个队长。

再任命后面的人做队长。再击鼓命令。妇女们前后左右蹲跪起立都符合准则要求,没有敢再出声的。于是孙武派人向吴王报告说:“士兵已经训练整齐,大王可以下来观看,只要大王想用她们,即使赴汤蹈火仍然可以。”吴王说:“将军停下来回你的馆舍,寡人我不想去看了。”孙武说:“打网址是喜好言谈,不能实际运用。”

自始吴王阖闾知道孙武能够领兵,最后命令他为将军。向西大败楚国,进入楚国都成郢,向北对齐国晋国展示兵威,在诸侯中间声威大震,孙武在这里面立下了大功起了很大作用。

作者:司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人 。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。

出处:《史记.孙子吴起列传》

原文:

孙子武者,齐人也。以《兵法》见于吴王阖庐。阖庐曰:“子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵呼?对曰“可。”阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可。”

于是许之,出宫中美女,得百八十人。孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟。令之曰:“汝知而心与左右手、背乎?”妇人曰:“知之。”孙子曰:“前,则视心;左,视左手;右,视右手;后,即视背。”妇人曰:“诺。”约束既布,乃设鈇钺,即三令五申之。于是鼓之右,妇人大笑。孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也。”复三令五申而鼓之左,妇人复大笑。孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也;既已明而不如法者,吏士之罪也。”乃欲斩左右队长。吴王从台上观,见且斩爱姬,大骇,趣使使下令曰:“寡人已知将军能用兵矣。寡人非此二姬,食不甘味,愿勿斩也。”孙子曰:“臣既已受命为将,将在军,君命有所不受。”遂斩队长二人以徇。

用其次为队长。于是复鼓之。妇人左右前后跪起皆中规矩绳墨,无敢出声。于是孙子使使报王曰:“兵既整齐,王可试下观之,唯王所欲用之,虽赴水火犹可也。”吴王曰:“将军罢休就舍,寡人不愿下观。”孙子曰:“王徒好其言,不能用其实。”

于是阖庐知孙子能用兵,卒以为将。西破楚,入郢,北威齐、晋,显名诸候,孙子与有力焉。

3. 吴起为将 司马迁翻译 ,

孙膑出生在阿城、鄄城一带,是孙武的后代子孙。孙膑曾经和庞涓一起学习兵法。庞涓在魏国做事以后,当上了魏惠王的将军,但自认为才能比不上孙膑,便暗中派人把孙膑找来。孙膑到了魏国,庞涓害怕他比自己贤能,忌恨他,就假借罪名砍去他的双脚并施以墨刑,想使他埋没于世不为人知。

齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,用言辞打动齐国使者。齐国使者觉得此人不同凡响,就偷偷地用车把他载回齐国。齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他。田忌经常与齐国诸公子赛马,设重金赌注。孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。于是孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能让您取胜。”田忌相信并答应了他,与齐王和诸公子用千金来赌胜。比赛即将开始,孙膑说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,拿您的中等马对付他们的下等马。”三场比赛完后,田忌一场不胜而两场胜,最终赢得齐王的千金赌注。于是田忌把孙膑推荐给齐威王。威王向他请教兵法后,就把他当作老师。

又过了十三年,魏国与赵国联合攻打韩国,韩国向齐国求救。齐国派田忌率领军队前去救援,径直进军大梁。魏将庞涓听到消息后,率军撤离韩国赶回魏国,但齐军已经越过边界向西挺进了。孙膑对田忌说:“那魏军向来凶悍勇猛,看不起齐兵,齐军有怯懦的名声,善于指挥作战的将领,就要顺着事物发展的趋势加以引导。兵法上说,急行军百里与敌人争利的有可能损失上将军,急行军五十里与敌人争利的只有一半士兵能赶到。命令齐国军队进入魏国境内后先设十万个灶,过一天设五万个灶,再过一天设三万个灶。”庞涓行军三天,非常高兴,说:“我本来就知道齐军怯懦,进入我国境内三天,士兵已经逃跑了一大半。”于是丢下了他的步兵,只和他轻装精锐的骑兵日夜兼程地追击齐军。孙膑估计他的行程,天黑应当赶到马陵。马陵道路狭窄,两旁又多是峻隘险阻,可以埋伏军队,孙膑就叫人砍去树皮,露出白木,写上“庞涓死于此树之下”。然后命令一万名善于射箭的齐兵,隐伏在马陵道两旁,约定说“天黑看见点着的火就万箭齐发”。庞涓果然当晚赶到砍去树皮的大树下,见到白木上写着字,就点火照树干上的字。还没读完,齐军伏兵就万箭齐发,魏军大乱,失去照应。庞涓自知无计可施,败局已定,就拔剑自刎,临死说:“倒成就了这小子的名声!”齐军就乘胜追击,把魏军彻底击溃,俘虏了魏国太子申回国。孙膑因此名扬天下,世人皆传习他的兵法。

4. 《孙武》的翻译

孙武是齐国人。

以兵法进见吴国国王阖庐。阖庐说:“你的十三篇兵法,我都看过了,可以用来小试一下练练兵吗?回答说:”可以。

“阖庐又问:“可以用妇人来试试吗?”孙武回答:“可以。”于是吴王允许派出宫中美女一百八十人。

孙武把她们分为两队,让吴王宠爱的两个妃子分任队长,命令所有的人都拿着戟。向她们下令说:“你们知道你们的心、背和左右手吗?”妇人回答说:“知道。”

孙武说:“向前,就看心所对的方向;向左,看左手方向;向右,看右手方向;向后,就看背的方向。”妇人说:“是。”

军法纪律已经宣布完了,于是又设立起军中的刑具,然后又三番五次地讲解纪律。于是才击鼓传令让她们向右看,宫女们放声大笑。

孙武说:“纪律不明确,申述的命令不能让人熟记在心,这是将帅的罪过。”于是又三番五次地宣讲纪律命令而后击鼓传令向右,宫女们仍旧大笑不止。

孙武说:纪律不明确,申述的命令不能让人熟记在心,是将帅的罪过;既然已经明确了却不依照法令去做,这就是下级士官的罪过了。“说着就预备将左右两个队长推出斩首。

吴王从台上看到自己的两个爱妃将被斩首,大为惊骇,赶忙派遣使者传令说:“我已经知道将军您能用兵了。我如果没有这两个妃子,吃东西都没有味道,希望不要斩杀她们。”

孙武说:“我既然已经受命为将,将在军,君命有所不受。”说完就把两个队长斩首示众。

任用下一名为队长,于是又击鼓发令。宫女们左右前后跪起都符合军令要求,没有再敢出声嬉笑的了。

于是孙武派遣使者报告吴王说:“队伍已经操练整齐,大王您可以下来校阅,只要是您想要用到她们的地方,即使要她们赴汤蹈火也是可以的。”吴王说:“你算了,回屋吧,我不想下去看。”

孙武说:“大王您仅仅是喜好兵法的言辞,并不能把它们用到实处。”从此阖庐知道孙武能用兵,最后终于用他为将。

后来吴国往西破了强大的楚国,攻入郢都,往北威震齐、晋两国,名声显扬于诸侯国间,实在是受到孙武兵法的赐予。

5. 帮帮忙拉,文言文翻译一下

有个姓孙名武的人,是齐国人。拿着兵法去见吴国的国王阖庐。阖庐说:“你写的十三篇兵法,我都看遍了。可以用兵卒试一试吗?”孙子回答说:“可以。”阖庐又问:“可以用妇女来试吗?”孙子回答说:“可以。”于是吴王阖庐允许他(孙子)从宫中美女当中挑出80人。孙子(把她们)分成两队……说“就用你(这里指孙膑)的名字命名(这本兵法)吧”。齐国乘胜把对方(魏国)的军队完全打败。俘虏了魏国的太子申(申是魏国太子的名字)而凯旋。孙膑从此名扬天下。世上流传着他的兵法。

括号中是怕你不理解而注释的。见笑了

----------------

这其中还有些故事.孙子把吴王阖庐最宠爱的宫女给杀了,还有就是组织攻打魏国。估计省略号中漏的就是这个吧。

6. 《史记·孙子列传》的翻译

孙子字武,是齐国人。

他以所著兵法求见于吴王阖闾。阖闾说:“您的十三篇我已全部拜读,可以试着为 *** 演一番吗?”孙子说“可以。”

阖闾问:“可用妇女来操演吗?”孙子说:“可以。”于是答应孙子,选出宫中美女,共计一百八十人。

孙子把她们分为两队,派王的宠姬二人担任两队的队长,让她们全部持戟。命令她们说:“你们知道你们的心口、左手、右手和背的方向吗?” 妇女们说:“知道。”

孙子说:“前方是按心口所向,左方是按左手所向,右方是按右手所向,后方是按背所向。”妇女们说:“是。”

规定宣布清楚,便陈设斧钺,当场重复了多遍。然后用鼓声指挥她们向右,妇女们大笑。

孙子说:“规定不明,申说不够,这是将领的过错。”又重复了多遍,用鼓声指挥她们向左,妇女们又大笑。

孙子说:“规定不明,申说不够,是将领的过错;已经讲清而仍不按规定来动作,就是队长的过错了。” 说着就要将左右两队的队长斩首。

吴王从台上观看,见爱姬将要被斩,大惊失色。急忙派使者下令说:“寡人已知道将军善于用兵了。

但寡人如若没有这两个爱姬,吃饭也不香甜,请不要斩首。” 孙子说:“臣下既已受命为将,将在军中,国君的命令有的可以不接受。”

于是将队长二人斩首示众。用地位在她们之下的人担任队长,再次用鼓声指挥她们操练。

妇女们向左向右向前向后,跪下起立,全都合乎要求,没有一个人敢出声。出处:《孙子吴起列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,原文如下:孙子武者,齐人也。

以兵法见于吴王阖庐。阖庐曰:“子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵乎?”对曰:“可。”

阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可。”于是许之,出宫中美女,得百八十人。

孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟。令之曰:“汝知而心与左右手背乎?”妇人曰:“知之。”

孙子曰:“前,则视心;左,视左手;右,视右手;后,即视背。”妇人曰:“诺。”

约束既布,乃设鈇钺,即三令五申之。于是鼓之右,妇人大笑。

孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也。” 复三令五申而鼓之左,妇人复大笑。

孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也;既已明而不如法者,吏士之罪也。”乃欲斩左右队长。

吴王从台上观,见且斩爱姬,大骇。趣使使下令曰:“寡人已知将军能用兵矣。

寡人非此二姬,食不甘味,愿勿斩也。” 孙子曰:“臣既已受命为将,将在军,君命有所不受。”

遂斩队长二人以徇。用其次为队长,于是复鼓之。

妇人左右前后跪起皆中规矩绳墨,无敢出声。于是孙子使使报王曰:“兵既整齐,王可试下观之,唯王所欲用之,虽赴水火犹可也。”

吴王曰:“将军罢休就舍,寡人不愿下观。”孙子曰:“王徒好其言,不能用其实。”

于是阖庐知孙子能用兵,卒以为将。西破强楚,入郢,北威齐晋,显名诸侯,孙子与有力焉。

扩展资料 《孙子吴起列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中,是中国古代三位著名军事家的合传,作者着重写了孙武“吴宫教战”,孙膑以兵法“围魏救赵”、马陵道与庞涓智斗,以及吴起在魏、楚两国一展军事才能,使之富国强兵的事迹,以下对另两位军事家的故内容做介绍说明:1、孙膑传:孙武死后,过了一百多年又有孙膑。孙膑出生在阿城、鄄城一带,是孙武的后代子孙。

孙膑曾经和庞涓一起学习兵法。庞涓在魏国做事以后,当上了魏惠王的将军,但自认为才能比不上孙膑,便暗中派人把孙膑找来。

孙膑到了魏国,庞涓害怕他比自己贤能,忌恨他,就假借罪名砍去他的双脚并施以墨刑,想使他埋没于世不为人知。齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,进行游说。

齐国使者觉得此人不同凡响,就偷偷地用车把他载回齐国。齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他。

田忌经常与齐国诸公子赛马,设重金赌注。孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。

于是孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能让您取胜。”田忌相信并答应了他,与齐王和诸公子用千金来赌胜。

比赛即将开始,孙膑说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,拿您的中等马对付他们的下等马。”三场比赛完后,田忌一场不胜而两场胜,最终赢得齐王的千金赌注。

于是田忌把孙膑推荐给齐威王。威王向他请教兵法后,就把他当作老师。

2、吴起传 吴起是卫国人,善于用兵。曾经向曾子求学,奉事鲁国国君。

齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。

鲁君终于任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。鲁国就有人诋毁吴起说:“吴起为人,是猜疑残忍的。

他年轻的时候,家里积蓄足有千金,在外边求官没有结果,把家产也荡尽了,同乡邻里的人笑话他,他就杀掉三十多个讥笑自己的人。然后从卫国的东门逃跑了。

他和母亲决别时,咬着自己的胳膊狠狠地说:‘我吴起不做卿相,绝不再回卫国。’于是就拜曾子为师。

不久,他母亲死了,吴起最终还是没有回去奔丧。曾子瞧不起他并和他。

7. 史记 孙子吴起列传翻译

白话释义:孙子字武,是齐国人。

他以所著兵法求见于吴王阖闾。阖闾说:“您的十三篇我已全部拜读,可以试着为 *** 演一番吗?”孙子说“可以。”

阖闾问:“可用妇女来操演吗?”孙子说:“可以。”于是答应孙子,选出宫中美女,共计一百八十人。

孙子把她们分为两队,派王的宠姬二人担任两队的队长,让她们全部持戟。命令她们说:“你们知道你们的心口、左手、右手和背的方向吗?”妇女们说:“知道。”

孙子说:“前方是按心口所向,左方是按左手所向,右方是按右手所向,后方是按背所向。” 妇女们说:“是。”

规定宣布清楚,便陈设斧钺,当场重复了多遍。然后用鼓声指挥她们向右,妇女们大笑。

孙子说:“规定不明,申说不够,这是将领的过错。”又重复了多遍,用鼓声指挥她们向左,妇女们又大笑。

孙子说:“规定不明,申说不够,是将领的过错;已经讲清而仍不按规定来动作,就是队长的过错了。”说着就要将左右两队的队长斩首。

吴王从台上观看,见爱姬将要被斩,大惊失色。急忙派使者下令说:“寡人已知道将军善于用兵了。

但寡人如若没有这两个爱姬,吃饭也不香甜,请不要斩首。” 孙子说:“臣下既已受命为将,将在军中,国君的命令有的可以不接受。”

于是将队长二人斩首示众。用地位在她们之下的人担任队长,再次用鼓声指挥她们操练。

妇女们向左向右向前向后,跪下起立,全都合乎要求,没有一个人敢出声。然后孙子派使者回报吴王说:“士兵已经阵容整齐,大王可下台观看,任凭大王想让她们干什么,哪怕是赴汤蹈火也可以。”

吴王说:“将军请回客舍休息,寡人不愿下台观看。”孙子说:“大王只不过喜欢我书上的话,并不能采用其内容。”

从此阖闾才知道孙子善于用兵,终于任他为将。吴国西面击破强楚,攻入郢,北威齐、晋,扬名于诸侯,孙子在其中出了不少力。

吴起是卫国人,善于用兵。曾经向曾子求学,奉事鲁国国君。

齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。

鲁君终于任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。鲁国就有人诋毁吴起说:“吴起为人,是猜疑残忍的。

他年轻的时候,家里积蓄足有千金,在外边求官没有结果,把家产也荡尽了,同乡邻里的人笑话他,他就杀掉三十多个讥笑自己的人。然后从卫国的东门逃跑了。

他和母亲决别时,咬着自己的胳膊狠狠地说:‘我吴起不做卿相,绝不再回卫国。’于是就拜曾子为师。

不久,他母亲死了,吴起最终还是没有回去奔丧。曾子瞧不起他并和他断绝了师徒关系。

吴起就到鲁国去,学习兵法来奉事鲁君。鲁君怀疑他,吴起杀掉妻子表明心迹,用来谋求将军的职位。

鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。”

鲁君怀疑吴起,疏远了吴起。这时,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。

文侯问李克说:“吴起这个人怎么样啊?”李克回答说:“吴起贪恋成名而爱好女色,然而要带兵打仗,就是司马穰苴也超不过他。”于是魏文侯就任用他为主将,攻打秦国,夺取了五座城池。

吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦。有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液。

这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。有人说:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮浓液,怎么还哭呢?”那位母亲回答说:“不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。

如今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊。” 魏文侯因为吴起善于用兵打仗,廉洁不贪,待人公平,能取得所有将士的欢心,就任命他担任西河地区的长官,来抗拒秦国和韩国。

魏文侯死后,吴起奉事他的儿子魏武侯。武侯泛舟黄河顺流而下,船到半途,回过头来对吴起说:“山川是如此的险要、壮美哟,这是魏国的瑰宝啊!”吴起回答说:“国家政权的稳固,在于施德于民,而不在于地理形势的险要。

从前三苗氏左临洞庭湖,右濒彭蠡泽,因为它不修德行,不讲信义,所以夏禹能灭掉它。夏桀的领土,左临黄河、济水,右靠泰山、华山,伊阙山在它的南边,羊肠坂在它的北面。

因为他不施仁政,所以商汤放逐了他。殷纣的领土,左边有孟门山,右边有太行山,常山在它的北边,黄河流经它的南面,因为他不施仁德,武王把他杀了。

由此看来,政权稳固在于给百姓施以恩德,不在于地理形势的险要。如果您不施恩德,即便同乘一条船的人也会变成您的仇敌啊!”武侯回答说:“讲的好。”

吴起做西河守,取得了很高的声望。魏国设置了相位,任命田 *** 国相。

吴起很不高兴,对田文说:“请让我与您比一比功劳,可以吗?”田文说:“可以。”吴起说:“统率三军,让士兵乐意为国去死战,敌国不敢图谋魏国,您和我比,谁好?” 田文说:“不如您。”

吴起说:“管理文武百官,让百。



  • 孙孑将女兵文言文
  • 答:扩展资料 《孙子吴起列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中,是中国古代三位著名军事家的合传,作者着重写了孙武“吴宫教战”,孙膑以兵法“围魏救赵”、马陵道与庞涓智斗,以及吴起在魏、楚两国一展军事才能,使之富国强兵的事迹,以下对另两位军事家的故内容做介绍说明: 1、孙膑传: 孙武死后...

  • 孙武文言文汉书
  • 答:1. 孙武练兵文言文翻译 孙子武者,齐人也.以《兵法》见于吴王阖庐.阖庐曰:“子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵呼?对曰“可.”阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可.” 于是许之,出宫中美女,得百八十人.孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟.令之曰:“汝知而心与左右手、背乎?”妇人曰:...

  • 吴起吮疸励士卒文言文
  • 答:1. 文言文《吴起吮疽》翻译 《吴起吮疽》的译文: 吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦。 有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液。这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。有人说:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他...

  • “伍子胥与渔夫”的原文、翻译是什么?
  • 答:追者在后。至江,江上有一渔父乘船,知伍胥之急,乃渡伍胥。伍胥既渡,解其剑曰:“此剑直百金,以与父。”父曰:“楚国之法,得伍胥者赐粟五万石,爵执珪,岂徒百金剑邪!”不受。伍胥未至吴而疾,止中道,乞食。至於吴,吴王僚方用事,公子光为将。译文:到了昭关,昭关守卫想要抓他...

  • 《孙膑》(司马迁)文言文翻译
  • 答:作者或出处:司马迁 古文《孙膑》原文: 孙武既死,后百余岁有孙膑。膑生阿、鄄之间,膑亦孙武之后世子孙也。孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑。乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足丽黥之,欲隐勿见。齐使者如梁,孙膑以...

  • 孙武斩爱妃文言文
  • 答:孙武厉声命令斩两个妃子。吴王派人救二妃,然而两个妃子的头已经落地了。 于是这样用下一级的人当队长。宫女们都双腿颤抖,听命令向前向后向左向右都规规矩矩,带兵去讨伐楚国。 各将领没有不听命令的。 2. 孙武斩吴王宠姬的古文翻译 【原文】孙子武者,齐人也。以兵法见于吴王阖闾。阖庐日:“子之十三篇,吾尽...

  • 《孙膑》文言文整理
  • 答:1. 初一文言文 《孙膑》 给你一篇网上的译文可能对你有帮助: 孙武已死,过了一百多年又出了个孙膑。孙膑出生在阿、鄄一带,他也是孙武的后代子孙。孙膑曾经和庞涓一道学习兵法。庞涓虽然已经为魏国服务,担任了魏惠王的将军,但是认为自己的才能比不上孙膑,于是暗地里派人请孙膑来。孙膑到了魏国,庞涓害怕他比自己...

  • 平原君杀妾文言文翻译
  • 答:3. 文言翻译《史记.平原君虞卿列传》全文 译文: 平原君以善养“士”著称,有宾客数千人,曾三任赵相。 司马迁认为平原君是个“翩翩乱世之佳公子也,然未睹大体”的人。这的确是深中肯綮的断语。 平原君于秦国邯郸的危急时刻,在毛遂的鼎力协助下与楚订立盟约,求得救兵,又能接受李同的意见散金励士,从而取得抗...

  • 太史公自序原文_翻译及赏析
  • 答:古文观止序文 译文及注释 译文 太史公说:“我的父亲生前曾经说过:‘自周公死后,经过五百年才有了孔子。孔子死后,到今天也有五百年了,有谁能继承圣明时代的事业,修正《易传》,续写《春秋》,本于《诗经》、《尚书》、《礼记》、《乐经》的吗?’”他老人家的意思是把希望寄托在我的身上呀!寄托在我的身上呀!

  • 文言文同舟共济
  • 答:1. 同舟共济是什么意思 大家坐一条船过河。比喻在艰险的处境中团结互助,共同战胜困难。一、拼音 同舟共济 [ tóng zhōu gòng jì ]二、出处 西晋·陈寿《三国志.卷二八.魏书.王毋丘诸葛邓锺传.毋丘俭》裴松之注引《与郭淮书》:“然同舟共济,安危势同。”释义:然而大家都在一条船上,...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网