移动学习网 导航

许行的翻译及意思

2024-05-02m.verywind.com
~

古诗文许行原文及翻译及注释如下:

一、原文

有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。”文公与之处。其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。”

陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。贤者与民并耕而食,页飧而治。今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。”“许子冠乎?”曰:“冠。”曰:“奚冠?”曰:“冠素。”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。”

“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

曰:“百工之事,固不可耕且为也。”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。”

“当尧之时,天下犹未平。洪水横流,泛滥于天下。草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。兽蹄鸟迹之道,交于中国。尧独忧之,举舜而敷治焉。舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

二、翻译

有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。”滕文公给了他住处。他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

陈良的徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。”

陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。”

孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事。况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。”

“当唐尧的时候,天下还没有平定。大水乱流,到处泛滥。草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

三、注释

1、为:治、研究。指农家学派的学说。

2、滕:国名,在今山东滕县西南。

3、踵:脚后跟。这里指走到。

4、廛:一般百姓的住宅。

5、氓:指从别国迁来的人。

6、与:给。

7、处:住所。

8、衣:穿。

9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

10、屦:草鞋,麻鞋。

11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

12、来耜:古代的农具。

13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

14、贤者:指古代的贤君。

15、并:一起。

16、赛:早饭。

17、殡:晚饭。

18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

19、治:指治理天下。

20、厉民:使人民闲苦。

21、自养:供养自己。

22、恶:哪里。

23、冠:用如动词,戴帽子。

24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

25、害:妨害。

26、釜:锅。

27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

28、爨:烧火做饭。

29、械器:指农具、炊具。

30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

31、舍:只。

32、纷纷然:忙碌的样子。

33、惮:怕。

34、易:治,指种好田。

35、则:效法。

36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

37、君哉:指得人君之道。

38、巍巍乎:高大的样子。

39、贾:价格。

40、国:国都。

41、伪:欺诈行为。

42、或:句中语气词。

43、相若:相同。

44、不齐:不一样、不一致。

45、情:本性。

作者简介

孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。



  • 许行的译文哪儿有?
  • 答:有个研究神农学说的人许行,从楚国到滕国,走到门前禀告滕文公(滕国国君)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一廛(廛:一般百姓一户人家所住的地方)而成为氓(由外地或别国迁来之民)。”滕文公给了他住所。他(许行)的门徒几十...

  • 孟子许行原文及翻译
  • 答:孟子许行原文及翻译介绍如下: 原文: 有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公日:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。文公与之处。其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,日...

  • 文言文许行重点句式
  • 答:盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”孔子相信,有封国。3.翻译文言文有为神农之言者许行有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政...

  • 劳心者治人,劳力者治于人的原文翻译
  • 答:陈良的门徒陈相和他弟弟陈辛背着农具从宋国来到滕国,也进见滕文公说:听说您施行圣人的政治,那么,您也是圣人了, 我们都愿意做圣人的百姓。”陈相见到许行后非常高兴,完全抛弃了自己以前所学的而改学许行的学说。陈相有一天去拜访...

  • 有为神农之言者许行,自楚之滕 解释是什么意思。
  • 答:原文:有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。”文公与之处。其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。 译文:有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到...

  • 孟子·许行 中的名句翻译,请给一个几个谢谢,急用
  • 答:使他们勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,让他们获得向善之心,又救济着他们,对他们实行恩惠

  • 孟子滕文公下第四章原文及翻译
  • 答:孟子滕文公下第四章原文及翻译如下:原文:有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。文公与之处。其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。陈良之徒陈相,与其弟辛,...

  • 古代汉语上 第四单元 孟子翻译合集
  • 答:许行译文有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。”滕文公给了他住所。他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。陈良的门徒陈相,和...

  • 求翻译:陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉
  • 答:相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  • 《滕文公上》翻译
  • 答:《滕文公上》翻译:陈相见到了孟子,转述许行的话说:“滕文公倒确实是贤明的君主;虽然如此,他还不懂得(贤君治国的)道理。贤君与人民一起耕作养活自己,一面烧火做饭,一面治理天下。现在,滕国有堆满粮食钱财的仓库...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网