移动学习网 导航

活见鬼文言文久之,不语,疑为鬼也.什么意思 《活见鬼》的古文和译文。

2024-05-06m.verywind.com
活见鬼文言文久之,不语,疑为鬼也.什么意思~

久之,不语,疑为鬼也:走了好一阵,那人也不说话,他怀疑是鬼。
久之:很长时间。
不语:不说话。
疑:怀疑。
为:是。

冯梦龙《古今谭慨》
活见鬼(116)
与鬼同行
有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下溜,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也;以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼“有鬼”,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。
有一个人到外面去喝酒,夜晚才回来,又赶上天下大雨,打着伞遮蔽自己。这时一个人站在房檐下,看见他打着伞就跑到伞下和他同行。走了好长一段时间,这人也不说话,持伞者怀疑此人是鬼,就用脚踢他一下,恰好没有踢到,就更加害怕,越发认为是鬼了。当走到一个桥上,持伞者就用力把那人挤到桥下,然后就急速地往前走。这时正赶上一家人起来做早饭,急忙跑到他家,说是遇到了鬼。不大一会儿,又见一个全身沾满水的人踉踉跄跄跑来,嘴里喊着“有鬼”,也投奔到这家。这两个人相见后大为惊讶,心里都明白了,于是都笑了

  久之不语,疑为鬼也。——过了很长一段时间不说话,持伞的人怀疑他是鬼。

久之,不语,疑为鬼也:走了好一阵,那人也不说话,他怀疑是鬼。
久之:很长时间。
不语:不说话。
疑:怀疑。
为:是。

  • 古文《活见鬼》原文
  • 答:原文如下:有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿...

  • 原文:有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。
  • 答:《活见鬼》原文:有/赴饮/夜归者,值/大雨,持盖/自蔽。见一人/立檐下,即投/伞下/同行。久之,不语,疑/为鬼也。以足/撩之,偶/不相值,愈/益恐,因奋力/挤之桥下/而趋。值/炊糕者/晨起,亟奔入/其门,...

  • 古文 活见鬼
  • 答:因为开始两个人互相怀疑对方是鬼,其中一人还把另一人推下桥去。被推下桥的人又怀疑推他的人是鬼,就这样两人互相怀疑。当看到对方并不是鬼是,于是明白了,原来是他们自己疑心太重,疑神疑鬼的,世界上哪有什么鬼啊!...

  • 活见鬼文言文久之,不语,疑为鬼也.什么意思
  • 答:久之不语,疑为鬼也。——过了很长一段时间不说话,持伞的人怀疑他是鬼。

  • 活见鬼文言文及解释
  • 答:活见鬼文言文及 文言文:“有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复...

  • 活见鬼文言文如何翻译?
  • 答:《活见鬼》原文:有/赴饮/夜归者,值/大雨,持盖/自蔽。见一人/立檐下,即投/伞下/同行。久之,不语,疑/为鬼也。以足/撩之,偶/不相值,愈/益恐,因奋力/挤之桥下/而趋。值/炊糕者/晨起,亟奔入/其门,...

  • 活见鬼文言文及翻译
  • 答:干什么事都不能疑神疑鬼,要相信科学,破除迷信。以下我为你整理了活见鬼文言文翻译,希望对你有所参考帮助。一、原文 有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,...

  • 《活见鬼》的译文
  • 答:有一个人到外面去喝酒,夜晚才回来,又赶上天下大雨,打着伞遮蔽自己。这时一个人站在房檐下,看见他打着伞就跑到伞下和他同行。走了好长一段时间,这人也不说话,持伞者怀疑此人是鬼,就用脚踢他一下,恰好没有踢到...

  • 《活见鬼》的译文
  • 答:活见鬼(116)与鬼同行 有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下溜,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也;以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见...

  • 活见鬼文言文翻译
  • 答:1、译文有个人赴宴后深夜回家,正赶上天下大雨,于是撑起伞来遮雨。看见一个人在在路傍的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到自己的伞下,和自己一块走起来。走了好一阵,那人不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网