移动学习网 导航

文言文卖饼者妻翻译 文言文翻译王老见卖饼者过,取珠易饼

2024-05-02m.verywind.com
文言文卖饼者妻读后感悟~

一、释义:遗,丢失;金饼(也称饼金)属于金制品的一种,重250克左右,绝大部分有戳记、戳印,部分兼有文字、符号等铭刻。非流通货币,主要用于赏赐和馈赠。遗金一饼的意思是路上捡到别人遗失的一个金饼。二、来源:《艺文列举》,原文如下:延陵季子出游,见路有遗金。当夏五月,有被裘而薪者。季子呼薪者:“取彼地金来!”薪者投镰于地,嗔目佛手而言曰:“何子居之高,视之下;仪貌之壮,语言之野也!吾当夏五月,披裘而薪,岂取金者哉?”季子谢之,请问姓字,薪者曰:“子皮相之士也,何足语姓字!”遂去不顾。

1、原文:
宁波府城内,近南门,有日月湖。日湖圆,略小,故日之;月湖长,方广,故月之。二湖连络如环,中亘一堤,小桥纽之。日湖有贺少监祠。季真朝服拖绅,绝无黄冠气象。
诗以荣之。季真乞鉴湖归老,年八十余矣。其《回乡》诗曰:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十归老,不为早矣,乃时人称为急流勇退,今古传之。季真曾谒一卖药王老,求冲举之术,持一珠贻之。王老见卖饼者过,取珠易饼。季真口不敢言,甚懊惜之。王老曰:“悭吝未除,术何由得!”乃还其珠而去。则季真直一富贵利禄中人耳。《唐书》入之《隐逸传》,亦不伦甚矣。月湖一泓汪洋,明瑟可爱,直抵南城。

城下密密植桃柳,四围湖岸,亦间植名花果木以萦带之。湖中栉比①者皆士夫园亭,台榭倾圮②,而松石苍老。石上凌霄③藤有斗大者,率百年以上物也。四明缙绅④,田宅及其子,园亭及其身⑤。平泉木石,多暮楚朝秦,故园亭亦聊且为之,如传舍衙署焉。屠赤水娑罗馆亦仅存娑罗而已。所称“雪浪”等石,在某氏园久矣。清明日,二湖游船甚盛,但桥小船不能大。城墙下趾稍广,桃柳烂漫,游人席地坐,亦饮亦歌,声存西湖⑥一曲。

2、注解:
①栉(zhì)比:形容排列很密。
②圮(pǐ):坍塌。
③凌霄:也叫紫葳。落叶藤本植物。常栽培在庭院中,可观赏。
④缙(jìn)绅:古代有官职或做过官的人的代称。
⑤及其身:自己享用(意思是死后埋葬于此)。
⑥西湖:一支明代南曲。

3、译文:
宁波府城里面,靠近城南门的地方,有个日月湖。日湖是圆形的,稍微小点,所以叫“日湖”;月湖是长形的,面积稍大,所以叫“月湖”。两个湖连在一块就像一个圆环,中间隔着一道湖堤,小桥像纽带一样跨在上面。日湖边上有贺少监(贺知章,做过少监的官职)的祠堂。贺知章的塑像身着宽长的朝服,一点都没有黄冠(道士的帽子,此处借指道士)的架势。祠堂中刻着唐玄宗为他写的《饯行》诗,表示他的荣耀。贺知章请求回鉴湖老家养老,当时已经八十多岁了。他的《回乡》诗说:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十才告老回家,不算早了,当时人却称他是急流勇退,世代相传。贺知章曾经拜访一个卖药的姓王的老者,求延年益寿的方法,拿一个珍珠送给他。老者看见卖饼的人路过,就用珍珠换了饼吃。贺知章不好意思开口,非常懊恼悔恨。老者说:“吝啬的毛病没有除去,长生的办法从哪来呢!”于是把珍珠还给他走了。这么说贺知章只不过是一个追求富贵利禄的人了。把《贺知章传》归入《唐书》的《隐逸传》,也算是很不伦不类了。月湖一湖浩荡的湖水,明亮闪耀惹人可爱,直通南城。
城下面种植的桃树柳树密密麻麻,不满在湖岸四周,中间也种植了名花果木来穿插。湖中麟次栉比的都是官人们修的园亭,楼台都已倾斜破败,而松树石头依然苍翠悠久。石头上的凌霄藤有像斗一样大的,大概是活了百年以上了。四明一代的官宦世家,田宅留给后代,园亭自己享用(意思是死后埋葬于此)。就像平泉别墅一样,大多归属变换不定,所以园亭也姑且这样,就像驿馆衙门。屠赤水娑罗馆也只剩下娑罗一个了。所谓的“雪浪”等石头,在其中一家的园林里面很久了。清明时节,两个湖里的游船非常多,但桥太小所以船都不大。城墙下走得稍远一点,桃花烂漫柳树成荫,游人席地而坐,一边饮酒一边唱歌,有一首歌被录入《西湖》里面。

在网上找的原文有几段,很长,自己翻译的话耗时太久,你能从下面文字里面找到自己想要翻译的那一部分么,要是全部翻译真的太麻烦。
金寇犯阙,銮舆南幸,贼退以宗尹汝霖尹开封。初至而物价腾贵,至有十倍于前者,郡人病之。公谓参佐曰:“此易事耳,都人率以食饮为先,当治其所先,则所缓者不忧不平也。”密使人问米面之直,且市之,计其直,与前此太平时初无甚增。

乃呼庖人取面,令准市肆笼饼大小为之,及取糯米一斛,令监库使臣如市酤酝酒,各估其值。而笼饼枚六钱,酒每角七十足。出勘市价,则饼二十,酒二百也。

公先呼作坊饼师至,讯之曰:“自我为举子时,来往京师今三十年矣。笼饼枚七钱,而今二十何也,岂麦价高倍乎?”饼师曰:“自都城离乱以来,米麦起落初无定价,因袭至此,某不能违众独减,使贱市也。”公即出兵厨所作饼示之,且语之曰:“此饼与汝所市重轻一等,而我以日下市直,会计新面工直之费,枚止六钱,若市八钱,则已有两钱之息。今为将出令,止作八钱。敢擅增此价而市者,罪应处斩,且借汝头 以行吾令也。”即斩以徇。明日饼价仍旧,亦无敢闭肆者。

次日呼贾扑正店任修武至,讯之曰:“今都城糯价不增,而酒值三倍何也?”任恐悚以对曰:“某等开张承业,欲罢不能,而都城自贼马已来,外居宗室及权贵亲属私酿至多,不如是无以输纳官曲之直与工役油烛之费也。”公曰:“我为汝尽禁私酿,汝减直百钱,亦有利入乎。”任扣额曰:“若尔则饮者俱集,多中取息,足办输役之费。”公熟视久之曰:“且寄汝头颈上出率汝曹。”即换招榜,一角止作百钱足,不患乎私酝之搀夺也。明日出令:“敢有私造酒曲者,捕至不问多寡,并行处斩。”于是倾糟破觚者不胜其数。
数日之间,酒与饼直既并复旧,其它物价不令而次第自减。既不伤市人,而商旅四集,兵民欢呼,称为神明之政。

金国侵犯边境,皇帝的车驾去南方巡视了(其实就是金国入侵,皇帝南逃了),等金国强盗退走以后,朝廷任命宗尹汝霖为开封府令尹。汝霖刚到开封上任的时候,物价飞涨,甚至有的东西卖到了以前十倍价格,开封的人对此很忧虑。汝霖对身边的人说:这个事情容易解决,大都市里的人都把吃喝问题当做最先考虑的事情,我们应该处理好他们最先考虑的事情,那么他们放在后面思考的事情也就不担心处理不好了。他秘密派人去打探市面上大米面粉的价格,并且买了一些回来,统计这些东西的价格,和战乱前这些东西价格相比没有多少增加。
接着他召唤厨子取出面粉,命令他按照市场上的笼饼的大小来做饼,又拿出一斛糯米,下令让监库使臣按照市场上的制作方式来酿酒,然后各自计算成本。得出的结果是笼饼一个6个钱,一角酒是70个钱就够了。他派人去探查市场上的价格,却是一个饼20钱,一角酒200钱。
汝霖先把集市上作坊里面的做饼师傅叫过去,问他说:从我考上举人开始,在京城来来往往已经有30多年了(意思是我对京城情况清楚的很,不要想忽悠我)。战乱前笼饼才7枚钱(这里‘笼饼’究竟是一笼饼,还是一个名称,水平有限,搞不懂,不过跟文章整体意思没多大关系),但是现在却要20枚钱,这难道是麦子的价格涨了几倍造成的么?饼师傅说:自从都城(北宋都城开封)遭遇战乱以来。大米小麦价格起起伏伏一直没有定价,饼价从当初的高位一直延续到现在的,我不能违背同行的意志一个人降价,从而使得饼价在市场上降下来。汝霖就拿出军营厨师做的饼给饼师傅看,接着对他说:这个饼跟你所卖的分量一样,但是我按照现在的物价算,统计新面粉跟加工费,一个饼只有6个钱,假如你卖8个钱,那么已经有2个钱的利润了。现在,本将军颁布命令,一个饼只卖8个钱。胆敢擅自在这个价格上增加来卖饼的,按罪要处斩,(现在)暂且借你的头一用,要拿你的人头来让我的命令畅行(就是杀人立威)。随即把饼师傅斩首示众了。第二天市场上饼价格恢复到了战乱前的水平,也没有饼店敢关门歇业。
又过了一天,汝霖召唤贾扑正店的任修武去见他,问他说:现在都城里面造酒的糯米价没涨,但是酒价涨了3倍,这是为什么?任修武惊悚的说:我们这些商人开着店铺,想降价也没办法,并且自从都城经受金国贼人的铁蹄后,皇亲国戚以及权贵的亲属私下酿酒的越来越多。我们不涨价没有拿来上交官府和工人以及照明的钱。汝霖说:我为你们彻底禁止私下酿酒的行为,你们把酒价下调100钱,还是有利可图。任修武擦了擦额头上的汗(小命抱住了)说:如果这样那么喝酒的人就会多起来,依靠销量大来获利,那还是能够赚取运输劳务的费用的。汝霖审视任修武很久说:暂且把你脖子上的人头寄存在你那,好让你去带领你们那帮酒商。(任修武回去后)立刻换了招牌,一角酒只卖100钱,因为他不担心私酿的酒来抢夺市场。第二天,官府颁布命令:胆敢私下制作酒曲(酿酒的必需品)的人,抓到无论人数多少,一起处斩。于是赶紧倒掉酒糟砸掉酒瓢的酿私酒的人数不胜数。
短短几天时间,市场上的饼价跟酒价就已经恢复了以前的价格,其余的物品价格没有下令商家也先后自行下降。这样做既没有损伤平民百姓的利益,也让各地商人云集,军民欢呼,被称为高明如神的政策。
翻译了半天,求采纳!

金军进犯网,皇帝南到,贼寇撤退以宗尹王汝霖开封尹。刚到,物价飞涨,甚至有十倍于以前的,郡人病的。您对僚属说:“这是容易的事啊,京都的人大都以饮食为先,当治其所先,这是缓慢的不忧不公平啊。”秘密派人问米面的价值,而且买的,计算它的价值,与以前太平时相差无几。
于是叫厨师取面,令准市场笼块大小为的,当取一斛糯米,他监督库让我到集市买酿酒,每块的价值。而笼糕饼六钱,酒每角七十够。从调查市场价,那么饼二十,酒二百吧。
你先把作坊饼师到,问:“自从我为他儿子时,来往京城现在三十年了。笼糕饼七钱,而现在二十呢,难道麦子的价格高一倍吗??糕饼师傅说”:“从都城骚乱以来,米麦起落当初没有定价,沿袭到这里,我不能违背众人却减少,使贱买的。”你就出兵厨所做饼给他看,且对他说:“这饼和你所买重轻一等,而我认为太阳下购物,会计新面工直的费用,只停止六钱,如果市八钱,已经有两个钱的利息。现在是将出令,只作八钱。擅自增加这个价格,市场的,罪应处死,而且借你的头在我命令了。”商户。第二天月饼价格依旧,也没有人敢闭店的。
第二天呼买扑正店任修武到,问:“现在京师糯米价格不增加,而酒值三倍呢?”任修武惶恐的答道:“我们开张承业,欲罢不能,而都城从贼马以来,国外在宗室及权贵亲戚私酒最多,我就是无法缴纳官曲的价值与工程油烛的费用的。”你说:“我为你取缔私酒,你减价百钱,也有利于深入。责任扣除额为”:“如果你要喝的都集,多中取息,充分的准备输送工程的费用。“您仔细地看了很久的说:“而且寄你的头颈部上出率领你们。”换招榜,一角只作百钱足够,不担心吗私酿酒的掺夺去了。第二天出令:“敢私自酿酒曲的人,捕捉到不管多少,一律处斩。”于是倾糟打败元觚的不胜其数。
几天之间,酒和饼直接既统一又旧,其他物品价格也纷纷下跌。既不伤害市场的人,而商人四集,兵民欢呼,称为神明的政策。
大家可以用耐心读,挺有意思的,只是可怜那个饼师而已!如果在和平时期,和平抑物价也用不着这么重的刑罚,只是乱世只能用重法,宗率领铁手腕而已!没有人说宗帅做的错,兵民欢呼这是神明的政策。只是那一个饼师,借你的头在我的命令,那头既然借了怎样回?利息多少?有人敢为军队说一句话吗?

  • 文言文卖饼者妻翻译
  • 答:短短几天时间,市场上的饼价跟酒价就已经恢复了以前的价格,其余的物品价格没有下令商家也先后自行下降。这样做既没有损伤平民百姓的利益,也让各地商人云集,军民欢呼,被称为高明如神的政策。翻译了半天,求采纳!

  • 王维的《息夫人》借用典故讽刺“让皇帝”强夺他人之妻
  • 答:王维的那首《息夫人》借用典故讽刺“让皇帝”强夺他人之妻。李白,王维都是“让皇帝”李宪的座上宾。在一次宴会上,王维为了帮助卖饼夫妻,又不能明说,文化人措辞当然是要拐着弯说了。这位“让皇帝”李宪是唐玄宗的大哥...

  • 饼师的引证解释饼师的引证解释是什么
  • 答:饼师的引证解释是:⒈做饼卖的人。引唐孟_《本事诗·情感》:“宅左有卖饼者,妻纤白明媚。王一见注目,厚遗其夫,取之,宠惜逾等。环岁,因问之:‘汝_忆饼师否?’默然不对。王召饼师使见之。”清袁枚《随园...

  • 《三国志》的一篇文章和翻译
  • 答:回答:佗字元化,沛国[1]谯[2]人也,一名?[3]。游学徐土[4],兼通数经。沛相[5]陈珪举孝廉[6],太尉[7]黄琬辟[8],皆不就。晓养性[9]之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心...

  • 莫以今时宠,难忘旧时恩。看花满眼泪,不共楚王言。
  • 答:白话翻译:不要以为今天的宠爱,就能使我忘掉旧日的恩情。尽管面对着良辰美景,仍然是满面愁容,泪水不断,始终也不愿意和楚王讲一句话。此首五绝巧妙而恰切地以息夫人的史事设喻,来描写卖饼人的妻子不忘旧爱。前两句写女子...

  • 张岱的文言文
  • 答:妻亡,未几,奉倩亦亡。 明河:银河。 6. 文言文:[明】张岱西溪翻译全文并概括西溪特点 古文粟山高六十二丈,周回十八里二百步.山下有石人岭,峭拔凝立,形如人状,双髻耸然.过岭为西溪,居民数百家,聚为村市.相传宋南渡时,高宗初...

  • 方孝孺詹鼎传原文及翻译
  • 答:译文:詹鼎,字国器,宁海人。他们家族向来贫穷,父亲在街市卖饼为业,租本邑豪富之家为舍。本邑豪富之家数吴氏最豪贵,就寄居在他家,(并在那里)生下了詹鼎。詹鼎六七岁时,不(喜)与街市儿童嬉游,只爱上学馆,听人...

  • 视子非卖饼者,又相问而色动,不有重怨,即亡命乎翻译
  • 答:看你并不是卖饼之人,(因为)问你(一些问题)你的神色就发生变化,(恐怕你)不是与人结下深怨,就是逃命的人吧。赵时春(1509年—1567年),明代文学家。字景仁,号浚谷,平凉人。生于明武宗正德四年,嘉靖五年...

  • 詹鼎传文言文翻译
  • 答:要读懂一篇文言文,除了知道大概的意思之外,一些文言文词语还是要有所掌握的。下面是我带来的詹鼎传文言文翻译,希望对你有帮助。 原文 詹鼎,字国器,台宁海人也。其家素贱,父鬻饼市中,而舍县之大家。大家惟吴氏最豪贵,舍其家,生鼎...

  • 视子非卖饼者,又相问而色动,不有重怨,即亡命乎翻译
  • 答:看你并不是卖饼之人,(因为)问你(一些问题)你的神色就发生变化,(恐怕你)不是与人结下深怨,就是逃命的人吧。

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网