移动学习网 导航

士奇泥爱文言文翻译

2024-05-19m.verywind.com
~

1. 文言文士奇爱泥翻译

士奇泥爱

士奇①晚年泥爱②其子,莫知其恶,最为败德事。若藩、臬、郡、邑③或出巡者,见其暴横,以实来告,士奇反疑之,必语以子书曰:“某人说汝如此,果然,即改之。”子稷得书,反毁其人曰:“某人在此如此行事,男④以乡里故,挠其所行,以此诬之。”士奇自后不信言子之恶者。有何附誉子之善者,即以为实然而喜之。由是,子之恶不复闻矣。及被害者连奏其不善之状,朝廷犹不忍加之罪,付其状于士奇,乃曰:“左右之人非良,助之为不善也。”而有奏其人命已数十,恶不可言,朝廷不得已,付之法司。时士奇老病,不能起,朝廷犹慰安之,恐致忧。后岁余,士奇终,始论其子于法,斩之。乡人预为祭文,数其恶流⑤,天下传诵。

【注释】①士奇:即杨士奇,明江西泰和人。惠帝时以史才被荐入翰林。成祖时为翰林编修。仁宗时为大学士,英宗时为少师,与大学士杨荣、杨薄共同执政,合称“三杨”,是明代中期重臣。②泥(nì)爱:溺爱,宠爱。③藩、臬(niè)、郡、邑:即藩司、臬司、郡守、县令。④男:儿子。⑤恶流:一系列的罪恶。

9.对下面语句节奏划分正确的一项是( )(2分)

A.士奇自后/不信言子之恶者 B.士奇/自后不信言子之恶者

C.士奇自后不信/言子之恶者 D.士奇自后不信言/子之恶者

10.解释文中加点的词语。(2分)

故( ) 论( )

11.用自己的话说说“由是,子之恶不复闻矣”这句话的意思。(2分)

12.杨士奇对报告其子劣迹和称颂其子的态度有何不同?(用原文回答)(2分)( 书村网 )

13.“爱子之心,人皆有之。”结合选文内容,谈谈你希望父母如何对待正在成长中的自己。(2分)

参考答案:书村网整理

1、9.B

10.故:…的缘故 论:处置

11.从此,他儿子的恶行再也传不到他耳朵里了。

12.①士奇反疑之,自后不信言子之恶者。 ②有何附誉子之善者,即以为实然而喜之。

13.略

翻译:士奇晚年溺爱他的儿子,却不知道他儿子品行非常恶劣。如果有地方官员或者上级派来巡查的人知道了他儿子的暴横行为,向他据实报告,士奇反而怀疑人家。必定把报告给他儿子看,并说:“某某说你是这样的(行为),如果真是这样,你应该马上改正。”他的儿子稷看了之后,反而诬蔑那个人说:“某某在那里就是这样做的,儿子我为了乡亲们,阻挠了他的行为,所以他诬告我。”士奇从此不相信那些说自己儿子坏话的人了。如果有人拍马屁说他儿子好话,他就当作是实话,很喜欢听。从此,他儿子的恶行再也传不到他耳朵里了。而后有人上奏朝廷说他儿子犯下数十条人命,恶不可言,朝廷没办法将案子送交司法官员处理。当时士奇老了,生了病,朝廷还派人慰问他,担心他(为儿子的事情)忧愁。过了一年多,士奇去世了,朝廷才依法处置了他儿子,将其斩首。(士奇)的乡亲们预先给他儿子写了祭文,将他的罪恶一一列出,让天下人都知道。

2. 古文 士奇万年泥爱其子 全篇翻译

是不是这篇? 士奇晚年泥爱其子,莫知其恶,最为败德事。

若藩、臬、郡、邑或出巡者,见其暴横,以实来告,士奇反疑之,必以子书曰,某人说汝如此,果然,即改之。子稷得书,反毁其人曰,某人在此如此行事,男以乡里故,挠其所行,以此诬之。

士奇自后不信言子之恶者。有阿附誉子之善者,即以为实然而喜之。

由是,子之恶不复闻矣。及被害者连奏其不善之状,朝廷犹不忍加之罪,付其状于士奇,乃曰左右之人非良,助之为不善也。

而有奏其人命已数十,恶不可言,朝廷不得已,付之法司。时士奇老病,不能起,朝廷犹慰安之,恐致忧。

后岁余,士奇终,始论其子于法,斩之。乡人预为祭文,数其恶流,天下传诵。

翻译:士奇晚年溺爱他的儿子,却不知道他儿子品行非常恶劣。如果有地方官员或者上级派来巡查的人知道了他儿子的暴横行为,向他据实报告,士奇反而怀疑人家。

必定把报告给他儿子看,并说:“某某说你是这样的(e79fa5e98193e4b893e5b19e31333332393438行为),如果真是这样,你应该马上改正。”他的儿子稷看了之后,反而诬蔑那个人说:“某某在那里就是这样做的,儿子我为了乡亲们,阻挠了他的行为,所以他诬告我。”

士奇从此不相信那些说自己儿子坏话的人了。如果有人拍马屁说他儿子好话,他就当作是实话,很喜欢听。

从此,他儿子的恶行再也传不到他耳朵里了。而后有人上奏朝廷说他儿子犯下数十条人命,恶不可言,朝廷没办法将案子送交司法官员处理。

当时士奇老了,生了病,朝廷还派人慰问他,担心他(为儿子的事情)忧愁。过了一年多,士奇去世了,朝廷才依法处置了他儿子,将其斩首。

(士奇)的乡亲们预先给他儿子写了祭文,将他的罪恶一一列出,让天下人都知道。

3. 古文 士奇万年泥爱其子 全篇翻译

万年尝病,召其子咸①教戒②于床下。语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。”

注释:①咸:陈咸,陈成年之子。 ②戒:同“诫”,教训。

万年教子

陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,

头碰到了屏风。

陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡

去,不听我讲,为什么?”

陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司

要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话。

陈万年,汉宣帝时任御史大夫。他好结交权势,对皇后的家人更是卑躬屈膝。他的儿子陈咸却跟老子完全不一样,疾恶如仇,不畏权势,经常上书讥讽皇帝的近臣。陈万年觉得儿子这样必将得罪于人,一次,生病休息时,将儿子叫到床前训话,讲到半夜,言犹未尽。陈咸竟睡着了。突然头磕到屏风上,“砰”的一声,把陈万年吓了一大跳。陈万年大怒,要拿杖来打他,并严厉责问道:“我今天这样诚信教你,你倒睡起觉来,把我的话当耳边风。为什么这样?”陈咸说:“我都听见了,总的意思不过是叫我拍马屁套好人家。”陈万年默然无语,挥手让陈咸离开。

陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,

头碰到了屏风。

陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡

去,不听我讲,为什么?”

陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司

要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话。

4. 古文 士奇万年泥爱其子 全篇翻译

是不是这篇? 士奇晚年泥爱其子,莫知其恶,最为败德事。若藩、臬、郡、邑或出巡者,见其暴横,以实来告,士奇反疑之,必以子书曰,某人说汝如此,果然,即改之。子稷得书,反毁其人曰,某人在此如此行事,男以乡里故,挠其所行,以此诬之。士奇自后不信言子之恶者。有阿附誉子之善者,即以为实然而喜之。由是,子之恶不复闻矣。及被害者连奏其不善之状,朝廷犹不忍加之罪,付其状于士奇,乃曰左右之人非良,助之为不善也。而有奏其人命已数十,恶不可言,朝廷不得已,付之法司。时士奇老病,不能起,朝廷犹慰安之,恐致忧。后岁余,士奇终,始论其子于法,斩之。乡人预为祭文,数其恶流,天下传诵。

翻译:士奇晚年溺爱他的儿子,却不知道他儿子品行非常恶劣。如果有地方官员或者上级派来巡查的人知道了他儿子的暴横行为,向他据实报告,士奇反而怀疑人家。必定把报告给他儿子看,并说:“某某说你是这样的(行为),如果真是这样,你应该马上改正。”他的儿子稷看了之后,反而诬蔑那个人说:“某某在那里就是这样做的,儿子我为了乡亲们,阻挠了他的行为,所以他诬告我。”士奇从此不相信那些说自己儿子坏话的人了。如果有人拍马屁说他儿子好话,他就当作是实话,很喜欢听。从此,他儿子的恶行再也传不到他耳朵里了。而后有人上奏朝廷说他儿子犯下数十条人命,恶不可言,朝廷没办法将案子送交司法官员处理。当时士奇老了,生了病,朝廷还派人慰问他,担心他(为儿子的事情)忧愁。过了一年多,士奇去世了,朝廷才依法处置了他儿子,将其斩首。(士奇)的乡亲们预先给他儿子写了祭文,将他的罪恶一一列出,让天下人都知道。

5. 扬士奇泥爱其子翻译

.

士奇晚年溺爱他的儿子,却不知道他儿子品行非常恶劣。如果有地方官员或者上级派来巡查的人知道了他儿子的暴横行为,向他据实报告,士奇反而怀疑人家。必定把报告给他儿子看,并说:“某某说你是这样的(行为),如果真是这样,你应该马上改正。”他的儿子稷看了之后,反而诬蔑那个人说:“某某在那里就是这样做的,儿子我为了乡亲们,阻挠了他的行为,所以他诬告我。”士奇从此不相信那些说自己儿子坏话的人了。如果有人拍马屁说他儿子好话,他就当作是实话,很喜欢听。从此,他儿子的恶行再也传不到他耳朵里了。而后有人上奏朝廷说他儿子犯下数十条人命,恶不可言,朝廷没办法将案子送交司法官员处理。当时士奇老了,生了病,朝廷还派人慰问他,担心他(为儿子的事情)忧愁。过了一年多,士奇去世了,朝廷才依法处置了他儿子,将其斩首。(士奇)的乡亲们预先给他儿子写了祭文,将他的罪恶一一列出,让天下人都知道。



  • 《土奇泥爱》的翻译?
  • 答:必定把报告给他儿子看,并说:“某某说你是这样的(行为),如果真是这样,你应该马上改正。”他的儿子稷看了之后,反而诬蔑那个人说:“某某在那里就是这样做的,儿子我为了乡亲们,阻挠了他的行为,所以他诬告我。”士奇从此不相信那些说自己儿子坏话的人了。如果有人拍马屁说他儿子好话,他就当作...

  • 土奇泥爱
  • 答:(士奇之子)的罪,把其中的状子交给士奇,(士奇)却说周围的人不是忠良有才能的人,(就会)使本人做出不善之举.

  • 扬士奇泥爱其子翻译
  • 答:必定把报告给他儿子看,并说:“某某说你是这样的(行为),如果真是这样,你应该马上改正。”他的儿子稷看了之后,反而诬蔑那个人说:“某某在那里就是这样做的,儿子我为了乡亲们,阻挠了他的行为,所以他诬告我。”士奇从此不相信那些说自己儿子坏话的人了。如果有人拍马屁说他儿子好话,他就当作...

  • 文言文翻译“士奇爱子”
  • 答:其二,不爱闻子之恶,只爱听子之善。对反映其子的话,只爱听好,不爱听坏。既然如此,你官高爵显,权大势大,专拣你爱听的说吧。封建官场历来是“上有好者,下必甚焉”。于是“有阿附誉子之善者”,士奇“即以实然而喜之”。“由是子之恶不复闻矣”!闹了个什么真话也听不见了。其三,罪行...

  • 古文 士奇万年泥爱其子 全篇翻译
  • 答:万年尝病,召其子咸①教戒②于床下。语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。”注释:①咸:陈咸,陈成年之子。 ②戒:同“诫”,教训。万年教子 陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。

  • 写溺爱的文言文
  • 答:6. 文言文翻译“士奇爱子” 明代宰相杨士奇溺爱其子,致使其走上犯罪道路并被处死的故事,提醒世人,特别是身居高位者,切勿溺爱子女,今天读来仍很发人深思。有时,历史和现实惊人地相似。 杨士奇并非昏庸无能之辈,曾以才能卓越而连侍四帝,并极受器重。史官称他是“玉质金相,通达国体,随事纳约,不诡于正,而意...

  • 初二语文文言文求翻译 详细会采纳谢谢
  • 答:”士奇服其言。为你翻译如下(括号中为补充解释):(明朝宦官)王振对杨士奇等人说:“朝廷的政事多亏三位杨先生,然而三位先生也因年纪大而不再愿意做辛勤的工作了,不知日后有什么打算呢?”杨士奇说:“老臣当竭诚报国,鞠躬尽瘁,死而后已。”杨荣说:“先生别这样说,我们已经老了,无精力再...

  • 谁能解释下这段文言文
  • 答:具体来说,这段文言文的大意是:杨仲举先生曾在胥溪之上讲道,学生和门徒很多。杨士奇从庐陵来,偶然遇到,寻求学馆教书之职。杨仲举先生与杨士奇谈论经史,认为他学问很好。于是告诉主人说:“我不足以当你的老师,还应该寻找我的老师来教你。”于是请求告辞离开。主人问能当他的老师的人是谁,他...

  • 文言文奇的翻译
  • 答:7. 文言文翻译“士奇爱子” 明代宰相杨士奇溺爱其子,致使其走上犯罪道路并被处死的故事,提醒世人,特别是身居高位者,切勿溺爱子女,今天读来仍很发人深思。有时,历史和现实惊人地相似。 杨士奇并非昏庸无能之辈,曾以才能卓越而连侍四帝,并极受器重。史官称他是“玉质金相,通达国体,随事纳约,不诡于正,而意...

  • 士奇晚年泥爱其子
  • 答:分类: 烦恼 >> 恋爱 解析:呵呵 明代李贤所著的《古穰杂录摘抄》,其中有一则笔记,起句为“(杨)士奇晚年泥爱其子”杨士奇,江西泰和人,出身寒门,早年在乡间为塾师,很清苦,也很努力。惠帝时,以才学优异荐入翰林,为编纂官,不久,永乐夺了他侄子惠帝的江山,他很表现,也很卖力,定都北京...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网