杨震四知的译文!
2024-05-20m.verywind.com
~
原文
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守.当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震.震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者.” 震曰:“天知,神知,我知,子知,何谓无知!” 密愧而出.后转涿郡太守.性公廉,不受私谒.子孙常蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!” ——《后汉书》
译文
杨震到东莱当太守,当他服郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里王密怀中揣着十斤黄金拜见来送给杨震.
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
王密说:“夜里不会有人知道这事.”
杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了.他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行.老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?” ——司马光《资治通鉴》
1杨震:东汉人
2东莱:古地名,今山东境内
3举:推荐
4怀:怀揣
5遗(wèi):送给
6故人:老朋友 (杨震自称)
7知:了解
8何也:为什么
9故旧长者:老朋友及德高望重的人
10为:担任
11之:到...去
12治:置办
13迁:搬到
14公廉:公正廉洁
15或:有的,有的人、
16道:路,道路
翻译句子
1.故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震:他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里王密怀中揣着十斤黄金拜见来送给杨震.
2.以此遗之,不亦厚乎:把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?
四知文言文翻译是什么? 答:四知文言文翻译:杨震往东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么说没人知道!
杨震“四知”译文 答:——杨震四知 道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,夜怀金十斤以遗震 震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者!”密愧而出。——《资治通鉴》杨震:东汉时高官,博学而廉。释:杨震路过昌邑县,县令是杨震过去推荐的...
文言文《四知金》翻译 答:四知金 【原文】杨震尝举荆州茂才王密为昌邑令。其后震过其处,密暮夜怀金十斤送震,震辞不受。密曰:“暮夜无知。”震曰:“天知,地知,子知,我知。何谓无知!”密愧,怀金而退。【译文】(东汉人)杨震曾经举荐荆州茂才王密做昌邑县令。他后来经过王密做县令的昌邑县,王密在夜里怀揣十斤黄金...
求扬震四知的译文 答:密愧而出。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令治产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚呼?”翻译:扬震升任东莱太守。往东莱郡上任时,路过昌邑县。原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,来拜见他。夜里怀中揣着十斤金子要赠送给杨震。杨震说:“老...
杨震四知文言文翻译及注释 答:杨震四知文言文翻译及注释如下:翻译:杨震往东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你...
四知原文及翻译 答:四知原文翻译:杨震往东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么说没人知道!”...
杨震四知文言文翻译 答:杨震四知文言文翻译如下:原文:杨震字伯起,弘农华阴人也。震少好学,明经博览,无不穷究。诸儒为之语曰:“关西孔子杨伯起。”大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人...
文言文翻译四知 答:王密(拿着金子)羞愧地出去了.后来杨震调动到涿郡任太守.他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见.他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门,他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”。 8. 《后汉书》杨震四知的翻译. 原文 杨震迁东莱...
杨震论四知原文及翻译 答:杨震论四知原文及翻译。四知原文:杨震迁东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知者!”密愧而出。四知原文翻译:杨震往东莱郡上任时,路过...
关于‘杨震四知’的所有内容 答:震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者”。震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者!”密愧而出。后转涿郡太守,性公廉,子孙常蔬食、步行,故旧或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白官吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”译文:杨震从小没了父亲,生活贫苦...
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守.当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震.震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者.” 震曰:“天知,神知,我知,子知,何谓无知!” 密愧而出.后转涿郡太守.性公廉,不受私谒.子孙常蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!” ——《后汉书》
译文
杨震到东莱当太守,当他服郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里王密怀中揣着十斤黄金拜见来送给杨震.
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
王密说:“夜里不会有人知道这事.”
杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了.他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行.老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?” ——司马光《资治通鉴》
1杨震:东汉人
2东莱:古地名,今山东境内
3举:推荐
4怀:怀揣
5遗(wèi):送给
6故人:老朋友 (杨震自称)
7知:了解
8何也:为什么
9故旧长者:老朋友及德高望重的人
10为:担任
11之:到...去
12治:置办
13迁:搬到
14公廉:公正廉洁
15或:有的,有的人、
16道:路,道路
翻译句子
1.故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震:他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里王密怀中揣着十斤黄金拜见来送给杨震.
2.以此遗之,不亦厚乎:把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?