移动学习网 导航

行拂乱其所为 行拂乱其所为拂的意思?

2024-05-20m.verywind.com
“行拂乱其所为”是什么意思?要逐字分析。~

行拂乱其所为意思是:使他的每一行动都不如意
相关介绍:
拂乱:形容词的使动用法,使……颠倒错乱。拂,违背,不顺。乱,扰乱。
所为:所行。
出处:
“行拂乱其所为”出自战国孟子的《生于忧患,死于安乐》一文当中。
原段:
饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
译文:
使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。

扩展资料
《生于忧患,死于安乐》选自《孟子·告子下》,作者从一个人的发展和一个国家的兴亡两个不同的角度进一步论证忧患则生、安乐则亡的道理。文章多用排比句和对仗句,即使语气错落有致,又造成一种势不可挡的气势,有力地增强了论辩的说服力。
《孟子·告子》记录了孟子和其学生告子之间有关人性道德的讨论;和《论语》类似;是孟子“性善论”思想较为完整的体现。连带的是仁义道德与个人修养的问题。对精神与物质、感性与理性、人性与动物性等问题也有所涉及。
参考资料来源:百度百科-生于忧患,死于安乐

拂:违背,不顺。

对“空乏其身,行拂乱其所为”的商榷 作者:不详 时间:2009-4-6 22:16:10 来源:会员转发 人气: 602   先秦著作之中,《孟子》长于言辞,气势磅礴,论证严密,富有说服力和感染力,此为不争之事实。其中许多名言名篇,传诵千古。《生于忧患,死于安乐》(以下简称《生》文)多年来就作为初中语文课本的“保留项目”,哺育着一代又一代中学生。然而,在教学过程中,对《生》文中“空乏其身,行拂乱其所为”的断句,笔者产生诸多疑问,自认为应断为“空乏其身行,拂乱其所为”。在此不揣冒昧,求教于诸方家。
  古人著作,原无标点,后人辅以句读,以利诵读。据笔者所查,中华书局出版的《四书五经》朱熹在《孟子章句集注》中也断本句为:“空乏其身。行拂乱其所为。”据《汉语大词典》,东汉赵岐在《孟子经注》中也断本句为:“空乏其身。行拂乱其所为。”再往前,资料所限,笔者不敢妄加揣测。以此算来,这种断句法至少已有一千七百余年的“历史权威”了。然而,“学则须疑”,继承文化遗产,给古文加标点符号,绝不能迷信古人权威,而应以文本为据,大胆设想,细心验证。笔者弄斧班门,愿就愚见陈述一二。
  一、从文义上分析。如果暂不考虑文章前后的风格是否一致,“空乏其身”字面意义倒也讲得通,可先搁置一边,回头再说。但“行拂乱其所为”这一分句却有一个致命的弱点,那就是文义上“行”难以讲通。归纳起来,在原断句方式下对本句中“行”字大致有以下几种解释:
  朱熹在《孟子章句集注》中对此句所加注曰:“空,穷也;乏,绝也;拂,戾也,使之所为不遂,多背戾也。”对“行”则视若无睹,未置一辞。在当代人所作译注中,《译注孟子》(人民日报出版社1998年版)对本句翻译为“使他的经历总是不顺畅如意”。“使……不顺畅如意”可还原成“拂乱”(全文使动用法不言而喻),“他的经历”即“其所为”,“总是”应为译注者所补充的强调之词,对“行”字则效仿朱子,使之无影无踪,隐身而去。但对它岂能如此?!此其一。
  华中理工大学出版社出版的《初中文言文评点译释》(1996年版)对此句解释为“用种种行为阻碍扰乱他要干的事业”,“行”处理为“用种种行为”作“拂乱其所为”的状语。然而,“苦其心志……空乏其身”应与“拂乱其所为”同属并列关系,同为“天”对“是人”的磨练,难道它们就不是老天“用种种行为”进行的吗?“行”应为这一排比句的共同状语吧。照此推测,文本难道不应该为“故天将降大任于是人也,必先苦其心志……空乏其身,拂乱其所为”吗?看来,“用种种行为”这种解释方法也难以自圆其说。此其二。
  人民教育出版社主编的《九年义务教育三年制初级中学教科书》第五册语文课本课下注释对“行拂乱其所为”这一病句是这么解释的:“所行不顺,使他所做的事颠倒错乱。所为,所行。”试问:“所行不顺”的主语是谁?是“天”所行不顺?于文不合;是“是人”所行不顺?如果是后者,试问译文如何与原文对应?陕西祝嘉鹏先生认为:“行拂”即行为违背人的意愿,意思是行为不顺达;“乱其所为”意思是使他所做的事颠倒错乱。并认为这种理解与课文完全一样(见《中学语文教学参考》1999年第10期)。看来,这是一种具有代表性的意见,可仔细一琢磨,问题来了:谁的行为“违背”人的意愿,又是谁的行为“不顺达”?它们俩能等同吗?更重要的是,“行拂:所行不顺”能成立吗?首先,“不顺”的含义“拂”有吗?即使有,也应是“(老天使‘是人’)所行不顺”吧?这么一来,“行拂”不与“乱其所为”也成了并列结构了吗?中间应有逗号吧,况且,“行拂”与前后不协调,应为“拂其所行”吧?其次,据赵岐所注,“拂乱”应为一词。义:所行不从,拂戾而乱之。可以判断出,它是个动词,加上宾语,“拂乱其所为”意义完整顺畅(真不明白当年赵岐为什么非把“行”划在“拂乱”之前,自相矛盾而又遗害千年)。由于课本注释经不起推敲,与课本配套的《教师教学用书》也只好含糊其辞地把“行拂乱其所为”翻译为:种种行动去阻碍干扰他的事业。在这里,编者无奈地把“行”处理成状语去修饰“阻碍干扰”。看来,人民教育出版社的编者也是有“苦”难言吧。此其三。
  从上述分析看来,“行拂乱其所为”这种断句法实在难于自圆其说。追根溯源,问题就出在“行”自实属“乱点鸳鸯”而来。“空乏其身……其所为”这十个字笔者认为应断为“空乏其身行,拂乱其所为”。让我们仍先从文义上加以分析:
  首先,有无“身行”这个词?答案是肯定的!《汉语大词典》中有。
  其次,“身行”其义如何?《汉语大词典》对它有三条解释:
  1.操行,品行:仁人之用国,将修志意,正身行。(《荀子�6�1富国》)
  2.亲自执行:昔者子城子罕相宋,身行刑。(《史记�6�1李斯列传》)
  3.只身行走:身行万里半天下,僧卧一庵初白头。(苏轼诗句)
  以上三义,放在《生》文中皆难以成立。但细细分析起来,第2义、第3义其实各是一个短语,“身”与“行”各有其实在意义;而在第1义中,“身行”才是一个词,它的“身”义虚化,“行”义侧重,是一个偏义型名词。这种偏重一义的结构能否给咱们一个启示呢?可否大胆推测,在孟子原文中,“身行”实为一词,词义侧重于“身”而“行”义虚化呢?这种推测有无成立的可能?答案是肯定的。仅以孟子的这篇文章为例,在原文排比句中,“筋骨”为并列式结构名词,“所为”是所字结构名词,而“心志”一般都解释为“内心”,“志”义虚化;“饿其体肤”一句有硬译为“使他经受饥饿,以致肌肤消瘦”的,这一译法后半句倒显得极为生硬牵强,使“肤”义虚化,把“体肤”译为“身体”倒更恰当。否认虚化,“使‘志’苦,使‘肤’饿”毫无疑问,难以成立。“心志”“体肤”能成立,“身行”为什么就不能成立呢?也许有人会问:《孟子》其余章节中有没有“身行”这一词和这一用法?答案是否定的。可遍查《孟子》全书(依人民日报出版社1998年版《译注孟子》),“心志”“体肤”等词在别的章节中也未再现,甚至“空乏”“拂乱”亦无踪迹。这就是说,《孟子》其余章节中无“身行”这一词绝不意味着它不成立!
  最后,“身行”一词在本文中作何义?“空乏其身行,拂乱其所为”又作何义?完全可以把“身行”译为“自身”,把“空乏……所为”译为“使他自身遭受贫困之苦,使他所作的事颠倒错乱”。这种译法是何等的通顺流畅!与原病句下含糊其辞的译法何止判若云泥!可见,原断句在文义上难以成立,而“空乏其身行,拂乱其所为”是完全可以成立的。
  二、从文章修辞上分析。《生》文排比鲜明,讲究修辞,这是毫无疑问的。文本中“苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤”都为“使动用法+‘其’+名词”的结构,构成排比。再看后文,“空乏其身行,拂乱其所为”也属于这一结构,修辞风格前后协调一致。而按原断句“空乏其身,行拂乱其所为”,它的结构如何?“空乏其身”勉强可归于这一结构类型,“行拂乱其所为”呢?“行拂乱”作为一个词难以成立,更别说具有使动用法了;作两个词或更多的话,哪个词作使动词,另外的词在结构上又起什么作用?很难回答。也很难想象,擅长言辞的孟子会写出这样晦涩难懂的句子,何况,一般都认为《孟子》一书可能还经过孟子本人的亲自润饰。
  在词的选用上,“身行”如果作为一个词,那么,“苦…心志…筋骨…体肤…身行…所为”一句中名词都是两字结构,“空乏”与“拂乱”亦齐整,整个排比句式的修辞结构也十分严谨匀称。如果断为“空乏其身,行拂乱其所为”,虽然勉强使前四个分句都成为四字结构,但却使后一分句成为六字结构的“异己分子”,明显不符合排比修辞的一脉贯通。在选词上也凌乱杂散。根源难道不就在于人为的使“行”字“擅离职守”而左右添乱吗?
  可见,“空乏其身行,拂乱其所为”在修辞上是完全符合孟子的语言风格的。三、从文章朗读上侧面验证。人教版《教师教学用书》(1998年版)划分“苦……所为”朗读节奏为:苦其/心志,劳其/筋骨,饿其/体肤,空乏/其身,行/拂乱/其所为。此种朗读,前四分句两两一停,后面一分句呢?明显打乱了朗读的节奏。陕西祝嘉鹏先生与天津市佟楼中学曲世才先生都认为“拂乱”是两个词,认为按文章朗读节奏应为:苦/其心志,劳/其筋骨,饿/其体肤,空乏/其身,行拂/乱/其所为。后两分句依然节奏混乱,“行拂”明显多余,而且“行拂”在文义上也难成立;去掉的话“空乏/其身”与前后又不协调一致。这两种读法的共同病根在于“行”字位置错乱,影响了文义的理解与朗读的节奏。依笔者的看法与断句,可按文义朗读为:苦/其心志,劳/其筋骨,饿/其体肤,空乏/其身行,拂乱/其所为。这种读法,“其××”音节齐整,“苦”“劳”“饿”一致,“空乏”与“拂乱”对称,整个句子也工整和谐。当然,如果按古文朗读对骈句的习惯性读法,也可读为:苦其/心志,劳其/筋骨,饿其/体肤,空乏其/身行,拂乱其/所为。音节依然和谐悦耳,气势一脉贯通,与原断句法明显有天壤之别。这也从侧面上论证了笔者断句的合理性。
  四、小结。不管对文本从文义上、修辞上加以正面分析,还是从朗读语感上加以侧面验证,“空乏其身行,拂乱其所为”这种断句法文通字顺,合情合理。而原断法“空乏其身,行拂乱其所为”语焉不详,如果细加研究,则破绽百出,难以成立。
  因此,《生于忧患,死于安乐》一文,正确的断句应为:……必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身行,拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能……
  补记 由于资料所限,笔者未能查到《十三经注疏》。如果能进一步在先秦诸子中查到“身行”一词,且其义侧重于“身”的话,则本文的论断就更见言之有理、证之有据了。如果愚见成立,则一代代莘莘学子当可免去贻误之毒,晦涩之苦。为使笔者茅塞顿开,以利教学,故笔者甘愿贻笑大方,在此抛砖引玉,以求真相大白。

行拂乱其所为,“拂”字释为违反、违背、违逆。行为混乱,违反常规。

将要使他的所作所为与意愿相左,或者是 扰乱他的所作所为拂:违背,混乱,反常

  • 行拂乱其所为什么意思 怎么理解行拂乱其所为的意思
  • 答:2、原文:舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于...

  • ...劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为 的意思
  • 答:意思:上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意。出自:战国 孟子《生于忧患,死于安乐》原文选段:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能...

  • 行拂乱其所为,所以动心忍性(求解释)
  • 答:行/拂乱/其所为,所以/动心/忍性 翻译:所行不顺使他所做的事颠倒错乱,(通过这些)来让他内心警觉,使他的性格坚定起来,不顾外界阻力,坚持下去.

  • 行拂乱其所为拂的意思 行拂乱其所为拂是什么意思
  • 答:1、行拂乱其所为这句话的意思是:将要使他的所作所为与意愿相左(或者是扰乱他的所作所为)2、出自《孟子告子下》原文是:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其心,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。3、【译文】天将要把重要的任务加到某人的身上,...

  • 行拂乱其所为 整句翻译
  • 答:这是《生于忧患死于安乐》里一句话:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。翻译:所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之...

  • “行拂乱其所为”是什么意思
  • 答:使他的每一行动都不如意 拂乱:形容词的使动用法,使……颠倒错乱。拂,违背,不顺。乱,错乱。所为:所行。

  • 行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能.应该怎么理解
  • 答:这句话的意思是: 使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。出自《生于忧患死于安乐》原文选段:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。译文:因此上天将要将降下重大的...

  • 行弗乱其所为, 否极泰来是什么意思
  • 答:行拂乱其所为意思是:使他的每一行动都不如意。否极泰来意思逆境达到极点,就会向顺境转化。指坏运到了头好运就来了。行拂乱其所谓的出处:行拂乱其所为出自战国孟子的《生于忧患,死于安乐》一文当中。原段:饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。译文:使他忍饥...

  • 行拂乱其所为。翻译现代文
  • 答:行:所做的 拂乱两个字是一个意思,都是“使乱”的意思 所以这句话就是:所做的使他想要做的乱。也就是“扰乱他所做的事”的意思

  • “行弗乱其所为”是什么意思
  • 答:"行拂乱其所为"这句话的意思是:将要使他的所作所为与意愿相左(或者是扰乱他的所作所为) 拂:违背的意思应该读:行拂/乱其/所为 也就是让他的每一行为总是不如意

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网