放风筝古诗原文及翻译注释答:此诗为陆游于公元1167年(宋孝宗乾道三年)春作于山阴。陆游志存高远,他从小熟读兵书文典,意不在阡陌之间,所以有《观村童戏溪上》这样一时的感慨,抒发对仕途命运无法揣测的感慨,和怀才不遇的愁闷。【赏析】此诗写闲居时的生活。诗中生动地勾勒出村童们在刚放晴的傍晚种种嬉戏的情态,同时也...
佚名《乐毅报燕王书》原文及翻译赏析答:乐毅报燕王书翻译及注释 翻译 昌国君乐毅,替燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都划归燕国。还有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王继位,中了齐人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替他。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计骗了骑劫,打败燕军,收复七十多座城邑,恢复了齐国的领土...
咏草原文、翻译注释及赏析答:注释:满目芊(qiān)芊野渡(dù)头,不知若个解忘忧?芊芊:也作“千千”、“仟仟”、“阡阡”。形容草木茂盛、葱绿的样子。若个:哪个。细随绿水侵离馆,远带斜阳过别洲。离馆:即别馆、别墅。这里指西晋石崇官荆州刺史时,以劫掠客商致巨富所建的豪宅。别洲:荒远沙洲。金谷园中荒映月,石头...
泊秦淮原文及翻译注释赏析答:《泊秦淮》杜牧 〔唐代〕烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。【《泊秦淮》翻译】:迷离月色和轻烟笼罩着寒水白沙,夜晚船只停泊在秦淮河边靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不知道什么是亡国之恨,隔着江水仍在高唱着《玉树后庭花》。【《泊秦淮》注释】:秦淮:即秦淮...
秦时妇人文言文翻译及赏析注释答:2 赏析:如桃花源中一般远离战乱、和平美好的生活,是每一个时代的理想,但在现实生活中有事那么难以实现,宋朝编者清醒地在故事结尾告诉读者,故事里美好的地方实际上是找不到的。通过秦时夫人对生活的认识,告诉人们一定要珍惜平常而美好的生活。《太平广记》是古代汉族文言小说的第一部总集。宋代人编的...
与章子厚原文及翻译赏析答:苏轼《与章子厚》原文翻译注释与鉴赏如下:原文:黄州僻陋多雨,气象昏昏也。鱼稻薪炭颇贱,甚与穷者相宜。然轼平生未尝作活计,子厚所知之。俸入所得,随手辄尽。而子由有七女,债负山积,贱累②皆在渠处,未知何日到此。见③寓僧舍,布衣蔬食,随僧一餐,差为简便,以此畏其到也。穷达得...
韦应物《立夏日忆京师诸弟》原文及翻译赏析答:立夏日忆京师诸弟 韦应物 〔唐代〕改序念芳辰,烦襟倦日永。夏木已成阴,公门昼恒静。长风始飘阁,叠云才吐岭。坐想离居人,还当惜徂景。译文及注释 译文换季了,怀念美好的春天,烦闷的心怀只因白天太长了。夏天的树木成荫,衙门白天里都一派宁静。大风已经吹进楼阁,层叠的云朵才露山岭。坐在...
如何翻译及赏析注释文言文《秦时妇人》?答:上文说“多使妇人”,但未说明做什么用,大概有难言之隐。弊,害。,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞出人间求食。及至代州,备粮更去〔更去〕再次去寻找(那个地方)。,则迷不知其所矣。
柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译赏析答:段太尉逸事状翻译及注释 翻译 太尉刚任泾州刺史时,汾阳王郭子仪以副元帅的身份驻扎在蒲州。汾阳王的儿子...元和九年的一天,永州司马员外置同正员柳宗元恭恭敬敬地将此文呈上史馆。 现今称赞太尉大节的不外乎
七夕古诗的注释和译文答:七夕原文、翻译注释及赏析如下:他乡七夕 唐代:孟浩然 他乡逢七夕,旅馆益羁愁。不见穿针妇,空怀故国楼。绪风初减热,新月始临秋。谁忍窥河汉,迢迢问斗牛。他乡逢七夕,旅馆益羁愁。身在他乡恰逢乞巧,看着所住途中旅店心中羁旅愁绪更甚。不见穿针妇,空怀故国楼。远离故土,不见妻子月下穿针,...
网友点评:
水龙径13578033423:
《陋室铭》原文及译文 -
札达县2874回复:
原文 山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?” 注释 ...
水龙径13578033423:
竹里馆原文及翻译赏析 -
札达县2874回复:
~~~【原文】~~~ 竹里馆 王维 〔唐代〕 独坐幽篁里,弹琴复长啸. 深林人不知,明月来相照.~~~【译文】~~~ 独自闲坐在幽静竹林,一边弹琴一边高歌长啸. 深深的山林中无人知晓,只有一轮明月静静与我相伴.~~~【注释】~~~ 竹里馆:...