移动学习网 导航

古文翻译的原则和标准

2024-06-02来源:本站编辑

  • 英文的翻译原则?
  • 答:一、忠实原则 在英语翻译中,译文对原文的忠实,是要求译者能准确地将原文信息表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。二、准确...

  • 文言文语句翻译的标准原则
  • 答:扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。 3. 怎样掌握文言文翻译的原则和标准 会使辙 步步高 简单说,翻译文言文要以直译为主,生硬的地方用意译处理。这就是原则,也是基本方法。 如:“举所佩玉玦以示之者三”,直译是“举起...

  • 翻译理论的基本原则是什么?
  • 答:(Venuti:2001)因此,译者应在给定的翻译语境中明确其特定目的,并根据这一目的来决定采用何种翻译方法 — 直译、意译或介于两者之间。连贯性原则和忠实性原则 连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual coherence)的标准,即译文具有可读性和可接受性,能够使接受者理解并在译人语文化...

  • 文言文翻译三大原则
  • 答:文言文翻译的三原则是:信、达、雅,信就是指翻译时要字字准确,不歪曲,不增译,不漏译,语气、句式忠实于原文,达就是翻译后句子要通顺规范,明白晓畅,符合现代汉语表达要求与习惯,无语病。雅,就是译文有文采,语句得体、生动、优美,能传达出原句的韵味。在上述原则中,信和达是最基本的原则,雅...

  • 翻译中的三条准则是什么?请具体的解释一下
  • 答:我国清代翻译家严复于1898年提出了著名的翻译标准“信、达、雅”。严复的“信”,是指“达旨”,主张译文应忠实于原文,不拘泥于原文形式以求原意明显;严复的“达”,是要用汉以前的字法句法;而他的“雅”,则是脱离原文而片面追求译文的古雅。现在多数人认为 “信”是忠实原意,“达”是通顺...

  • [翻译的原则与社会效益] 社会效益应该怎么写
  • 答:摘 要: 社会效益是检验翻译的重要标准。本文在此前提下提出了三项翻译原则,即文韵可读性原则、文风时尚性原则和文体适应性原则。只有恪守目的语与原文风格的一致性,翻译的社会功能才能相得益彰。关键词: 翻译 可读性 时尚性 适应性 1.引言 人类的翻译活动源远流长。语言交流,少不了翻译这个媒介。

  • 德莱顿翻译三原则
  • 答:遵循翻译规范:不同的文本类型和文体有不同的翻译规范和要求,因此在翻译时需要遵循相应的翻译规范和标准,确保翻译的质量和可靠性。总之,在翻译过程中,需要综合考虑原文的内容、语境和文化背景等因素,尽可能地遵循德莱顿翻译三原则,确保翻译的准确性、连贯性和真实性,让读者更好地理解和接受原文的内容...

  • 文言翻译的原则和方法
  • 答:3、补:文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语、兼语)的现象很常见,翻译时要根据语境补出。补出成分翻译时用括号括起来。文言文翻译注意事项:关键实词译到位:翻译题中,几乎每个需要翻译的句子都包含重要的实词,而重要的实词往往是答案的赋分点,考生只要能准确译出其中的...

  • 翻译的定义和标准是什么
  • 答:翻译的定义和标准如下:信:忠实于原文,与原文大意保持一致,不能歪曲或者更改原文意思;达:译文应准确的表达原文的原意,可添加词语以便母语的通顺,同时应该将翻译的句子用通顺正确的译语表达出来;雅:译文应注重词语的使用,力求达到文字优雅,当然这是在保证原意准确的基础上来经过修饰达到的!忠实、...

  • 翻译时遵守哪些原则?
  • 答:...变译包括12种方法,即摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、改译、阐译、译写、参译和仿作。”黄教授的变译理论主要针对段落篇章翻译,本文所阐释的变译主要针对句子翻译,更多的侧重翻译中句法层面的调整。因此,针对句子层面的翻译原则为:以顺译为主,变译为辅。


    网友点评:

    扶梁春13783518706:   翻译文言文句子 -
    沙坡头区1907回复: 文言文的翻译规律 翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺(即:信、达、雅).正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯.具体翻译古文时,我们要遵循两个基...

    扶梁春13783518706:   怎么样翻译好文言文 -
    沙坡头区1907回复: 一、文言文译文要做到“信、达、雅” 衡量文言文译文好坏是有一定的标准,并不是像学生所翻译出来的“大意”.严复以“信、达、雅”三点作为衡量外文好坏的标准,那么我们不妨借用一下.“信”,就是要求译文准确表达原文的意思,...

    扶梁春13783518706:   古文翻译方法 -
    沙坡头区1907回复: [答案] 最好是平时多积累通假字,多义字和被字句形,宾语前置等句形. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是...

    扶梁春13783518706:   古文翻译要求和方法在翻译文言文中遇到困难,请老师帮帮忙 -
    沙坡头区1907回复: [答案] 古文翻译的要求和方法 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力.所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法. 古文翻译是指把古文翻译成现代汉语.古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法...

    扶梁春13783518706:   古文如何翻译
    沙坡头区1907回复: 怎样翻译古文 “ 理解并翻译文中的句子”(考试说明要求),是考生是否能“能阅读浅易古代诗文”的一个重要标志,也是考生容易得分和失分的一个重要知识点. 要翻译文中的句子,首先要明确翻译得好的标准.大家不会忘记,对于怎样才...

    返回顶部
    联系邮箱
    户户网菜鸟学习移动学习网