移动学习网 导航

古诗互译在线翻译

2024-05-12来源:本站编辑

  • 不如因善遇之翻译(文言文翻译器在线转换)
  • 答:就在函谷关外守候,范增命项羽设下“鸿门夜宴”诛除刘邦。但项伯顾念与张良故人之情,向刘邦大军报讯,刘邦不得不去。鸿门宴当日,范增早已布下天罗地网,定要把刘邦人头留下,没想到刘邦竟以一跪化解了项羽之怨恨,加之樊哙相助,安然逃脱。文言文翻译器在线转换推荐三款文言文翻译app如下:...

  • 点绛唇醉漾轻舟苏轼原文赏析在线翻译解释
  • 答:调名用南朝江文通《咏美人春游诗》:「江南二月春,东风转绿蓣。不知谁家子,看花桃李津。白雪凝琼貌,明珠点绛唇。行人成息驾,争拟洛川神。」冯正中《荫绿围红》阕为创调之作,唐五代人多不用此调,而宋人用之极多。南宋汪彦章名篇《新月娟娟》阕与冯体同,为宋人通用之体。黄知稼和作序云:「汪藻彦章出守...

  • 醉白堂记苏轼原文赏析在线翻译解释
  • 答:“故魏国忠献韩公,作堂于私第之池上,名之曰‘醉白’。取乐天《池上》之诗,以为醉白堂之歌,意若有羡于乐天而不及者。”作者起手擒题,落笔生花。一个若字,尤耐人寻味,使文章顿起波澜。韩公钦羡白乐天,是真是假,是虚是实,下文作了解答。难怪“天下之士,闻而疑之,以为公既已无愧于伊、周矣,而犹有...

  • 浣溪沙五字诗中目乍成纳兰性德原文赏析在线翻译解释
  • 答:译文一首五言诗,吸引了那女子,两人目光乍一接触,就传达出对彼此的爱慕之情。为了获得女子的爱情,宁愿折去自己馀生的幸福,也心甘情愿。女子也手揉搓着裙带,含情脉脉,欲言还休。两个有情人,一别之后再无相见,只有在心中彼此思念和梦中相会。一年来,身体憔悴,满心愁怨,相思成疾。夕阳依旧,小...

  • 自记庐山诗苏轼原文赏析在线翻译解释
  • 答:这一天,有人把陈令举所作的《庐山记》寄给我,我一边走一边读,看见其中有的地方提到徐凝、李白赞咏庐山瀑布的诗,不由觉得好笑。开先寺的住持求我作诗,我就作了一首绝句:“玉帝让银河垂下来一股水流,自古以来只有像贬谪下凡神仙一样的李白所作的诗最好。飞流溅起水花不知有多少,何不给徐凝洗一洗他的臭诗。

  • 贾生李商隐原文赏析在线翻译解释
  • 答:”作者却独辟蹊径,特意选取贾谊自长沙召回,宣室夜对的情节作为诗材。在一般封建文人心目中,这大概是值得大加渲染的君臣遇合盛事。但诗人却独具慧眼,抓住不为人们所注意的“问鬼神”之事,讽刺晚唐幻想成仙、荒于政事的帝王。诗歌欲抑先扬,发出了一段新警透辟、发人深省的议论。“宣室求贤访逐臣,...

  • 寄李十二白二十韵杜甫原文赏析在线翻译解释
  • 答:唐人孟棨《本事诗·高逸》记载:李白初至长安,贺知章「闻其名,首访之。既奇其姿,复请其为文。白出《蜀道难》以示之。读未竟,称叹者数四,号为谪仙。」书中还记载,贺知章读李白的《乌栖曲》后说:「此诗可以泣鬼神矣!」贺知章号「四明狂客」。诗人根据这些史实,赞扬李白妙笔生花,连风雨也为之感到惊叹,连...

  • 满庭芳苏轼原文赏析在线翻译解释
  • 答:清徐电发《词苑丛谈》谓调名取自唐柳河东《赠江华长老》诗「满庭芳草积」。清朱稚黄《填词名解》则谓:「《满庭芳》采唐吴子华诗『满庭芳草易黄昏。』」按:唐吴子华《废宅》诗有「满庭荒草近黄昏」句,非「芳」字也,今辨之。五代后蜀毛熙震《浣纱溪》词亦有「满庭芳草绿萋萋」句。故调名本意即咏庭院中茂盛...

  • 柳枝五首李商隐原文赏析在线翻译解释
  • 答:注释 里娘:商家女 与其家接故往来者:指柳枝的邻居 娉:迎娶 燕台诗:李商隐的《燕台四首》丫鬟:指柳枝梳着两个鬟髻,不是“柳枝的丫环”邻:柳枝自称 戏:戏水亭 赏析 这五首以柳枝命名的诗,绝对是义山的有感而发。虽为五首,却是一个完整微妙的情感过程。五首连缀而下,一气呵成...

  • 减字木兰花天台旧路苏轼原文赏析在线翻译解释
  • 答:减字木兰花天台旧路苏轼原文赏析在线翻译解释 1个回答 #热议# 为什么说不要把裤子提到肚脐眼?蓝韵文化传媒 2024-01-23 · 致力于推动文化传播、内容创作 蓝韵文化传媒 向TA提问 关注 展开全部 译文 刘晨、阮肇两个凡人到天台仙境去时经历过的那条老路。遗恨刘晨归来又离去啊。送行的酒不停地往杯里倾倒。不...


    网友点评:

    曲建所18086834891:   翻译古诗~~~在线等待
    金沙县1052回复: 前两句寒冷的夜雨,滔滔的江流,连朦胧的远山也显得孤单,这种景象衬托出诗人对朋友的依依惜别之情.

    曲建所18086834891:   古诗翻译,在线等,急急急急急!!
    金沙县1052回复: 昔日的缠绵已随着那艘小舟远走,渐渐消失的风帆,载满了所有的离愁别绪.

    曲建所18086834891:   古诗和翻译 -
    金沙县1052回复: 曹操 原诗】 神龟虽寿,犹有竟时. 腾蛇乘雾,终为土灰. 老骥伏枥,志在千里; 烈士暮年,壮心不已. 盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年. 幸甚至哉,歌以咏志. 翻译:神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终了的时候. 腾蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰. 年老的千里马伏在马棚里,它的雄心壮志仍然是一日驰骋千里. 有远大志向的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息. 人的寿命长短,不只是由上天所决定的. 只要自己保养得好,也可以益寿延年. 真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧.

    曲建所18086834891:   古诗翻译、急阿、在线等 -
    金沙县1052回复: 1.此句出自白居易的《生别离》 翻译:滚滚黄河水翻腾着白色的浪花,天上泛黄的云朵印证着秋天的到来.河边的行人相望,都有着无尽的愁思.2.此句出自王维的《送魏郡李太守赴任》 翻译:关外立着一棵孤独的大树,旁边的黄河向天外滚滚的流去.3.此句出自王昌龄 送裴图南 翻译:在黄河的渡头询问回家的水路,遥想离开家的这段时间茱萸也新生长出来了吧.以上为诗意化的翻译,如以后有问题,可加我为好友,随时来问我,非常乐意帮助!!

    曲建所18086834891:   古诗诗句,和翻译. -
    金沙县1052回复: 在润州(今江苏省镇江市)西北. 2.辛渐,天下哪个不知道你董庭兰啊!话说得多么响亮,多么有力,平明送客楚山孤.洛阳亲友如相问:我的心如晶莹剔透的冰贮藏在玉壶中一般.比喻人清廉正直.11.冰心:诗人的一位朋友. ...

    曲建所18086834891:   帮帮忙拉 翻译古诗 急急急.....在线翻译免进 -
    金沙县1052回复: On September 9 the brothers of Yi Shandong(Tang)Wang2 Wei2Only is a different guest in the foreign land, every time round the joyful festival doubly thinks to kiss. The Yao knows that the brothers ascends eminence and the time puts Zhu Yu little one person.

    返回顶部
    联系邮箱
    户户网菜鸟学习移动学习网