移动学习网 导航

文言文直译与意译经典例子

2024-05-17来源:本站编辑

  • 什么是直译?什么是意译??
  • 答:直译和意译都是英汉翻译中常见的翻译方式。直译是指将原文的词语、句子直接翻译成目标语言,保持原文的结构和用法,不考虑目标语言的表达习惯和语法规则。下面是一个例子:原文:He kicked the bucket.直译:他踢了那个桶。在这个例子中,直译并没有将原文的含义准确传达出来。"Kick the bucket"实际上是...

  • 直译、意译、增译与注释 各举个例子, 只要英译汉的!
  • 答:1.It is my duty这种比较浅显的句子直译,“这是我的义务。”2.competitive products”一词,可直译为“具有竞争力的产品”,而意译为“拳头产品”,就更为传神,并且更容易被中国读者所接纳。3.What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)4.By pagan ...

  • 直译和意译的例子
  • 答:问题六:直译和意译有哪些功能,使用时分别要考虑什么因素 这个不难啊! 直译就是直接解释每个字词的意思,不改变字词的顺序以及意思! 意译就是把字词的意思都理解到位了,加上通俗易懂的词语改变语句顺序,然后翻译出来,使人更加理解,明白! 例子: 文言文:“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世...

  • 文言文翻译类型
  • 答:直译和意译.文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的...

  • 直译与意译的区别
  • 答:这两个词的区别我懂,直译更倾向于保持源语言的语言风格,而意译则更倾向于遵从目标语言的语言风格。给大家简单总结了两个词的含义、发音以及用法,先大概的了解一下~~接下来让我们看下直译与意译的其他区别:1. 文字处理方式不同:直译(literal translation)是将原文逐字逐句的翻译成目标语言,而意译...

  • 解释文言文怎么说
  • 答:1. 文言文是怎么解释的 文言文翻译六法 文言文翻译应力求做到准确、流畅,因此,文言文翻译要讲究一定的方法。 归纳起来,大致有以下几种。 一是直译法。 直译就是按照原文的词义和语序进行直接翻译。如:了然(完全)无声。 二是意译法。意译就是根据原文词句的意思来翻译,不作逐字逐句的翻译。 如:将军百战死,壮士...

  • 什么是意合,形合,还有什么是意译和直译?
  • 答:- 直接的形合翻译:"I like green tea."意合指的是在翻译的过程中,不只是将词语或句子逐字翻译,而是尝试表达相同的意思,以使得目标语言读者更好地理解翻译的内容。例如:- 中文句子:"他是一个有经验的老师。"- 意合翻译:"He is an experienced teacher."以下是其他一些形合和意合的例子:形合...

  • 初中文言文翻译原则
  • 答:一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义...

  • 初中语文文言文翻译方法
  • 答:语文的学习需要大家每天的积累,我认为初中文言文翻译技巧如下,用心去看,去学习。 句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做...

  • 好在文言文的意思
  • 答:文言文特点: 文言文的特色有:言文分离、行文简练。 文言的特点,是和白话比较而来的,主要表现在语法与词汇两方面: 一、语法特点: 文言文的语法特点主要表现在词类及词序两方面。一般而言,文言文有比白话更多的词类活用现象。 二、词汇特点: 文言文与白话文在词汇上有很大的差异。这个差异通常必须以词典或字典...


    网友点评:

    浦睿南13073785808:   喜欢你又能怎么样 文言文翻译 -
    昭通市2908回复: 现代文与文言文对译:喜欢:爱.你:汝.能怎么样:何.喜欢你又能怎么样:爱汝又何也.也可以翻译为:爱汝,又奈何也.

    浦睿南13073785808:   文言文直译原则 -
    昭通市2908回复: 1. 文言文翻译的原则文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”.“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话.在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,...

    浦睿南13073785808:   古代文言文翻译
    昭通市2908回复: 1.当时枢密院有不乐意的人,多次阻挠,辛弃疾更加竭力办理这件事,(这些阻挠之人)最终无法改变他的意志. 2.第二句是“闭籴者配,强籴者斩” 一到,就在大路上张贴榜文,上面写着:囤积粮食的人将被发配,强买粮食的人斩首示众. 3.于是运送粮食的船接连到达,粮价自然降低,百姓靠它得到救济.

    返回顶部
    联系邮箱
    户户网菜鸟学习移动学习网