移动学习网 导航

翻译的四大原则是什么

2024-05-16来源:本站编辑

  • 英语翻译的四大原则出自哪本书
  • 答:笔译考试四大翻译原则 一、时态原则 二、主语确定原则 三、谓语最小化原则 四、动宾换序原则 四级翻译题需掌握四个原则:一、翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;二、翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;三、能够直译尽量不意译...

  • 翻译的原则包括哪些方面?
  • 答:一、目的法则 翻译“目的论”认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程应该以译文在译语文化中达到它预期的功能为标准,翻译只是以原语文本为基础的一种翻译行为。译者在整个翻译过程中不再以对等理论所强调的原文及其功能...

  • 文学翻译者应遵循哪些原则
  • 答:(3)质真原则(Maxim ofQuality);(4)方式原则(Maxim ofManner)。需要指出的是,译者在这里所要遵守的“合作原则”与语用学里的“合作原则”有一定的相似性,但不应认为两者可以相互替换,互通有无。第一是翻译中的“相关原则”大致上是指原文中没有提到的译文尽可能不提;原文的“文风时尚”尽量与...

  • 英文的翻译原则?
  • 答:一、忠实原则 在英语翻译中,译文对原文的忠实,是要求译者能准确地将原文信息表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。二、准确...

  • 英文翻译的原则和技巧有哪些?
  • 答:1.准确性原则:这是翻译的首要原则,要求翻译者准确无误地传达原文的意思,不能随意增删或改变原文的内容。2.完整性原则:翻译者需要确保译文的完整性,即译文应包含原文的所有信息,不能遗漏任何重要的内容。3.连贯性原则:译文应保持与原文的连贯性,使读者能够顺畅地阅读和理解。这包括句子之间的逻辑...

  • 英语翻译的原则有哪些?
  • 答:1.准确性原则:这是翻译的首要原则,要求翻译者对原文的理解要准确无误,对译文的表达也要准确无误。这包括对原文词汇、语法、句型、修辞等方面的准确理解,以及对译文词汇、语法、句型、修辞等方面的准确表达。2.完整性原则:翻译者应尽可能完整地传达原文的信息,不能遗漏原文的任何重要内容。这包括对...

  • 翻译应遵循哪些原则?
  • 答:目的原则(skopos rule)目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译人语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。但翻译活动可以有多个目的,这些目的进一步划分为三类:(1)译者的基本目的(如谋生);(2...

  • 笔译考试四大翻译原则
  • 答:四、动宾换序原则 在英译汉中,遇上特别长的宾语,初学者总是根据语法习惯亦步亦趋地处理主、谓、宾,结果造成庞大的宾语,头轻脚重,特别不符合汉语的习惯,汉语之所以不喜欢宾语从句,在于汉语喜用主谓短句,对于较长的宾语,一般有两种处理方式:一是把谓语变成直接能够接宾语的表达形式,如react to...

  • 翻译的原则和标准是什么
  • 答:翻译的原则和标准是忠实和通顺。翻译是把一种语言所表达的内容用另一种语言准确地表达出来。为了使不通晓原语的读者能够看得明白,译文表达还要清楚。因此,翻译的原则和标准应当是忠实和通顺。"忠实"主要是指翻译者要准确地表达原作者的意思;“通顺”是指译文语言要通顺易懂,便于译译读者的理解和接受。好的翻译都应...

  • 英语翻译的三大原则
  • 答:二、准确原则 准确原则指商务英语翻译过程中选词要准确,概念表达要正确,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇,缩略语等等,要实现译文的规范性与功能方面的对等。三、统一原则 统一原则是指要遵循惯例,“译名、概念、术语等在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名...


    网友点评:

    许娇疤17217985069:   求汉译英翻译原则
    山东省1917回复: 本人算不上翻译高手,对翻译有一些心得.不管是英译汉还是汉译英,原理是相通的:先正确理解原句的意思,然后准确地用另一种语言表达出来. 先回答第5条,句子通顺是一定需要的,就算说汉语,句子通顺也是基础的基础. 让句子通顺的...

    许娇疤17217985069:   英语影视字幕翻译的原则 -
    山东省1917回复: 中国的翻译标准: 道安的“五失本三不易”, 彦琮的“十条八备”, 玄奘的“五不翻”, 赞宁的译经“六例”, 马建忠的“善译”, 严复的“信达雅” 傅雷的“形似、神似”说 钱种书的“化境”说, 许渊冲先生则从诗学的视角提出“意美、...

    返回顶部
    联系邮箱
    户户网菜鸟学习移动学习网