移动学习网 导航

蔡磷坚还亡友财文言文及翻译

2024-05-02m.verywind.com
~

1. 蔡磷坚还亡友财的文言文翻译及问题

原文:

蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。

译文:

蔡磷,字勉旃,吴县人。很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没有多久,这位朋友就死了。蔡磷呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡磷笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。

2. 蔡磷坚还亡友财的翻译

可是这篇,若否就浪费劳动力啦。

原文:蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。

有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。

蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”

蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”

卒辇而致之。 译文: 蔡磷,字勉旃,吴县人。

很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。

没有多久,这位朋友就死了。蔡磷呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。

(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡磷笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。

你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。

晕啊,有人楼上先到了,这回真的浪费劳力了。

3. 蔡磷坚还亡友财和约不可失文言文阅读答案

蔡磷坚还亡友财 蔡磷,字勉旃(zhān),吴县人。

重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。

亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。

愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。

而翁知我,故不语郎君。”卒辇④而致之。

蔡磷,字勉旃,是吴县的人。非常重视承诺和责任,重视情义。

有一个朋友借给他千金,没有立字据。那人死后,蔡磷唤来他的儿子,要换钱。

他的儿子非常惊愕不接受,说:“没有这件事啊!哪里有借了千金而不立字据的呢?况且父亲没有对我说过。”蔡磷笑着说:“字据在心中,不用纸写。

你父亲了解我,说以没有对你说。”最后用车子将钱运回还给了他。

4. 文言文: 解释

蔡磷坚还亡友财徐珂

蔡磷,字勉旃(zhān),吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇④而致之。

蔡磷,字勉旃,是吴县的人。非常重视承诺和责任,重视情义。有一个朋友借给他千金,没有立字据。那人死后,蔡磷唤来他的儿子,要换钱。他的儿子非常惊愕不接受,说:“没有这件事啊!哪里有借了千金而不立字据的呢?况且父亲没有对我说过。”蔡磷笑着说:“字据在心中,不用纸写。你父亲了解我,说以没有对你说。”最后用车子将钱运回还给了他。

5. 文言文 《蔡勉旃坚还亡友财》的全文意思

蔡璘字勉旃,是吴县人。

在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。有一位朋友将几千两白银寄放在他那里,没有立票据。

不久,这位朋友就死了。蔡璘召唤那人的儿子来,把钱还给他。

朋友的儿子感到惊讶不接受,说:哎!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立票据的人?况且我的父亲也没有告诉我这件事。蔡璘笑着说:“票据立在心中,不是立在纸上。

你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”最终蔡勉旃用车子运着送还给他。

本文通过写蔡勉旃还亡友财的故事,体现出了诚实守信、品行高尚、重义轻财的高贵品质。

6. 蔡勉旃坚还亡友财(论语)翻译

【原文】蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。

重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。

亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。

愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。

而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。

【译文】:蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。

有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。

蔡璘召唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。

蔡璘笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”

最终用车子运着送还给他。

7. 蔡勉旃坚还亡友财的翻译

【原文】

蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。

【译文】:

蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。蔡璘召唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡璘笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”最终用车子运着送还给他。

8. 翻译蔡勉旃坚还亡友财这则文言文的重点字词和全文重点句子

吴县有一个叫蔡璘,字勉旃的人。

他重视诺言和责任,重视朋友之间的情谊。有一个朋友寄放了千两白银在他那,没有立下任何字据。

过了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。

他朋友的儿子很吃惊的样子,不肯接受,说道:“哎呀!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立字据的人?而且我的父亲从来没有告诉过我呀。” 蔡勉旃笑着说:“字据是在心里,不是在纸上。

你的父亲把我当知己,所以不告诉你。”最终蔡勉旃用车子把千两白银运着送还给他。

词性活用(1)而翁知我:把。当知己,意动用法。

(2)卒辇而致之:用车子运,名词作动词。古今异义①金:古:白银,今:金子。

②亡:古:不久,今:没有。③而:古:你,你的;今:而④卒:古:最终,今:兵。

⑤致:古:归还,今:导致,动词 ⑥故:所以;⑦语:说;一词多义而:①你的;②却;③表修饰。通假字(亡何)亡:通“无”,没有。

注释⑴诺责:诺言和责任。⑵敦:重视。

⑶风义:情谊。⑷寄:存放。

⑸亡(wú)何:不久,亡:同“无”没有。⑹安:哪里,表反问语气。

⑺券:凭证,字据。⑻语:告诉。

⑼而:你。翁:父亲。

⑽郎君:对别人儿子的尊称。⑾卒:最终。

⑿辇:车子,这里是“用车子运”的意思。⒀致:送还,归还。

⒁愕然:惊讶的样子。

9. 蔡勉旃坚还亡友财的翻译

【原文】 蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。

重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。

亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。

愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。

而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。

【译文】: 蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。

有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。

蔡璘召唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。

蔡璘笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”

最终用车子运着送还给他。



  • 蔡勉旃坚还亡友财(论语)翻译
  • 答:蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不...

  • 蔡磷坚还亡友财的翻译
  • 答:翻译 吴县有一个叫蔡璘,字勉旃的人。他重视诺言和责任,重视朋友之间的情谊。有一个朋友寄放了千两白银在他那,没有立下任何字据。过了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。他朋友的...

  • 蔡磷坚还亡友财题目的停顿
  • 答:没有多久,这位朋友就死了。蔡磷呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。

  • 蔡磷坚还亡友财(蔡磷归金文言文翻译)
  • 答:蔡磷坚还亡友财【原文】蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责①,敦②风义③。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语④我也。”...

  • 文言文 解答
  • 答:蔡磷坚还亡友财徐珂 蔡磷,字勉旃(zhān),吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡...

  • 蔡磷坚还亡友财的注释:
  • 答:这里是“用车子运”的意思“其人亡”中的亡:死亡翁:父亲知:了解;懂得尝:曾经故:所以且:而且卒:最终券:字据亡何:不久愕:惊讶致:给以:把 人与人之间要重诺言,重责任,重情义,只有这样世界才会更美好。

  • 《蔡勉坚还亡友财》文言文的翻译【全文的翻译】
  • 答:译文 蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。有一位朋友将几千两白银寄放在他那里,没有立票据。不久,这位朋友就死了。 蔡璘 召唤那人的儿子来,把钱还给他。朋友的儿子感到惊讶不接受,...

  • 蔡磷坚还亡友财文言文及翻译
  • 答:1. 蔡磷坚还亡友财的文言文翻译及问题 原文: 蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡...

  • 菜璘重诺文言文翻译
  • 答:蔡勉旃坚还亡友财译文: 蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊,笃实。有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立字据。没有多久,这位朋友就死了。蔡璘呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子...

  • 坚还亡友财文言文
  • 答:体现蔡勉旃品质 本文通过写蔡勉旃还亡友财的故事,体现出了诚实守信、品行高尚、重义轻财的高贵品质 仅供参考 欢迎采纳 希望帮到你 祝你学习进步。 5. 蔡磷坚还亡友财的文言文翻译及问题 原文: 蔡磷,字勉旃,吴县人.重诺责,敦风义...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网