移动学习网 导航

《宋史》列传一一九这篇文言文中有两句话不知怎么翻译!大虾们帮忙呀! 这两句赵才列传文言文翻译成白话文

2024-05-01m.verywind.com
不知怎么,我想消失几天。亲们勿念! 这句话用文言文翻译一下~

不予何故,余欲隐匿数日,汝等勿念

(1)赵才整肃遏制奸猾之臣,毫不避让,途中遇到有违犯禁令的公卿家室,他都直言不讳的训斥。
(2)赵才看到天下大乱,社稷有倾覆之患,自认为受皇恩深重,不能坐视隋朝败亡。

墨香侠士谨献

宗泽下令说:“现在进退都是一死,我们不可不从死中求生。”士兵知道总是一死,都是以一当百,斩杀敌人数千人。
感觉没什么要补得呀。

宗泽字汝霖,婺州义乌人。泽自幼豪爽有大志,登元佑六年进士第。廷对极陈时弊,考官恶直,置末甲。

调大名馆陶尉。吕惠卿帅鄜延,檄泽与邑令视河埽,檄至,泽适丧长子,奉檄遽行。惠卿闻之,曰:“可谓国尔忘家者。”适朝廷大开御河,时方隆冬,役夫僵仆于道,中使督之急。泽曰浚河细事,乃上书其帅曰:“时方凝寒,徒苦民而功未易集,少需之,至初春,可不扰而办。”卒用其言上闻,从之。惠卿辟为属,辞。

靖康元年,中丞陈过庭等列荐,假宗正少卿,充和议使,泽曰:“是行不生还矣。”或问之,泽曰:“敌能悔过退师固善,否则安能屈节北庭以辱君命乎。”议者谓泽刚方不屈,恐害和议。上不遣,命知磁州。

时太原失守,官两河者率托故不行。泽曰:“食禄而避难,不可也。”即日单骑就道,从羸卒十余人。至,缮城壁,浚隍池,治器械,募义勇,始为固守不移之计。上嘉之,除河北义兵都总管。金人破真定,引兵南取庆源,自李固渡渡河,恐泽兵蹑其后,遣数千骑直扣磁州城。泽擐甲登城,令壮士以神臂弓射走之,开门纵击,斩首数百级。所获羊马金帛,悉以赏军士。

二年正月,泽至开德,以孤军进,都统陈淬言敌方炽,未可轻举,泽怒,欲斩之,诸将乞贷淬,使得效死。泽命淬进兵,遇金人,败之。

泽兵进至卫南,度将孤兵寡,不深入不能成功。先驱云前有敌营,泽挥众直前与战,败之。转战而东,敌益生兵至,王孝忠战死,前后皆敌垒。泽下令曰:“今日进退等死,不可不从死中求生。”士卒知必死,无不一当百,斩首数千级。金人大败,退却数十余里,泽计敌众十余倍于我,今一战而出其不意,势必复来,使悉其铁骑夜袭吾军,则危矣。乃暮徙其军。金人夜至,得空营,大惊,自是惮泽,不敢复出兵。泽出其不意,遣兵过大河袭击。

译:
宗泽,字汝霖,婺州义乌人。他自幼豪爽有大志,元佑六年考中进土。在朝廷面对时,他大胆指陈时弊。考官厌恶他太直,将他列为倒数第一。

(宗泽)被调任大名馆陶县尉。吕惠卿为鄜延帅,发檄文令宗泽与邑令视察黄河堤防设施,檄文到,正碰上宗泽长子死,但宗泽奉檄立即动身。吕惠卿得知后说:“可称得上是为国而忘家。”当时朝廷正在大规模开凿御河,隆冬季节,役夫僵死于道,但中使仍督促急迫。宗泽认为疏浚御河是小事,于是向这里的主帅上书说:“这时正是天气寒冷时,白白让民夫受苦而难以成功,稍稍缓一下,至初春可以不必烦扰而取得成功。”最后主帅将他的意见上奏给皇上,被采纳了。吕惠卿召宗泽为部属,宗泽推辞了。

宗泽被调任衢州龙游县令。龙游百姓不知学,宗泽为他们设立学校,聘请儒学老师,讲论经术,风俗为之一变,自此龙游相继有人登科中举。

宗泽被调任晋州赵城县令。宗泽任莱州掖县知县。宗泽任登州通判。登州境内有官田几百顷,都是不毛之地,每年(却要)上交赋税万余缗,大多是向老百姓强行征取的,宗泽上奏,得以减免。

靖康元年,中丞陈过庭等联名举荐,(宗泽)被借以宗正少卿身份,充任和议使。宗泽说:“此行不打算活着回来了。”有人间他原因,宗泽说:“敌人能够悔过撤兵当然好,否则怎么能向金人屈节而辱君命呢?”有人认为宗泽刚直不屈,恐怕有害于和议,皇上于是不派他出使,而任命他为磁州知州。

当时太原失守,出任两河地区的官员都借故不到任。宗泽说:“享受朝廷俸禄却逃避困难,是不行的。”宗泽受命,当日就独自骑马上路,随从的只有十几名老弱士卒。磁州经过敌人的蹂躏之后,百姓逃亡,仓库空虚。宗泽到达后,修缮城墙,疏浚隍池,整治器械,招募义勇之土,开始作固守不后退的打算。

他上奏说:“邢、沼、磁、赵、相五州各屯精兵二万人,敌人进攻一郡,则其余四郡都应援,这样一郡的兵力经常保有十万人。”皇上表示称赞,任命宗泽为河北

义兵都总管。金人攻破真定,领兵南取庆源,从李固渡渡黄河,担心宗泽率兵追踪,便派遣几千骑兵直攻磁州城。宗泽披甲登城,命令壮土以神臂弓将敌骑射跑,然后开门追击,斩杀敌人几百人。所缴获的羊马金帛,全部赏给土兵。

宗泽性格直率讲义气,亲人朋友中有不少贫穷者依靠他为生,但他自己却非常节俭。他常说:“君父卧薪尝胆,臣子怎能安居美食呢!”开始时,宗泽招集群盗,聚兵屯粮,团结各路义兵,联络燕、赵的豪杰,自认为渡过黄河,收复失地指日可待。怀有大志却未能实现,了解他的人都为他遗憾。

  • 《宋史》列传一一九这篇文言文中有两句话不知怎么翻译!大虾们帮忙呀...
  • 答:宗泽下令说:“现在进退都是一死,我们不可不从死中求生。”士兵知道总是一死,都是以一当百,斩杀敌人数千人。感觉没什么要补得呀。

  • 洪迈列传文言文阅读题
  • 答:1. 古代文言文阅读《宋史.洪迈列传》中的通假字,古今词,词类活用 ◎重要实词: 1、贰①“二”的大写。 (例:国不堪贰,君将若之何?《左传·隐公元年》) ②副职 (例:其内任卿贰以上。梁启超《少年中国说》) ③不专一 (例:贰...

  • 宋史苏轼列传文言文翻译
  • 答:《宋史》是二十四史之一,苏轼,北宋著名文学家、书画家。下面我收集了宋史苏轼列传文言文翻译,供大家阅读。原文:苏轼,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵游学四方,母程氏亲授以书。程氏读东汉《范滂传》,慨然太息。轼...

  • 《宋史 欧阳修传》翻译
  • 答:修(欧阳修)当初在滁州,号“醉翁”,晚年改为六一居士。天生刚毅,见义勇为,就算眼前是机关陷阱,也不惜触发。多次被贬官流放,志向依然不改。刚被贬到夷陵的时候,没有消遣的地方,就拿来以前的案件档案反复察看,发现里边...

  • 宋史曹彬列传文言文翻译
  • 答:以下是我整理的关于宋史曹彬列传文言文翻译,欢迎阅读。《宋史·曹彬列传》 原文 :曹彬,字国华,周岁,父母以百玩之具罗于席,观其所取。彬左手持干戈,右手持俎豆,斯须取一印,他无所视,人皆异之。及长,气质淳...

  • 张平宽厚文言文偶罹斯患
  • 答:1. 张平宽厚文言文 宋史·张平列传 【原文】 张平,青州临朐人。弱冠寓单州,依刺史罗金山。金山移滁州,署平马步都虞候。太宗尹京兆,置其邸。及秦王廷美领贵州,复署为亲吏。后数年,有诉平匿府中钱物,秦王白太宗鞫之,无状,秦王...

  • 古代文言文阅读《宋史.洪迈列传》中的通假字,古今词,词类活用。_百度知...
  • 答:◎重要实词: 1、贰 ①“二”的大写。 (例:国不堪贰,君将若之何?《左传·隐公元年》) ②副职 (例:其内任卿贰以上。梁启超《少年中国说》) ③不专一 (例:贰则疑惑。《荀子·解蔽》) ④离心,背叛 (例:夫...

  • 文言文寇准清廉的翻译
  • 答:5. 朕得寇准犹文皇之得魏征也,是什么古文里的给我文章译文:寇准, 《宋史》撰修于元朝末年,全书有本纪四十七卷,志一百六十二卷,表三十二卷,列传二百五十五卷,共计四百九十六卷,约五百万字,是二十五史中篇幅最庞大的一部官修史书...

  • 文言文《宋史》---赵普的翻译
  • 答:到了第二天,办理政务时,处理决断很快。他死后,家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》。 赵普性格深沉而严肃刚正有原则,虽然多嫉妒而好胜,但能以天下大事作为自己的责任。宋代初年,在宰相职位上的人许多都拘谨顾小节而遇事沉默不言,...

  • 钱氏据两浙时文言文及翻译
  • 答:钱氏据两浙时文言文 梵天寺木塔 [ 宋 ] 沈括 原文 钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两梵级,钱帅登之,患其塔动。匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。”乃以瓦布之,而动如初。无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网