移动学习网 导航

初中语文文言文翻译技巧

2024-05-17m.verywind.com
~

  句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

   (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义 。比如《桃花源记》中率妻子邑人来此绝境中的绝境就不能望文生义地理解为现代汉语的没有出路的境地。因为从全文看,那里是世外桃源,不存在生活无着落的问题,因此,绝境应是与世隔绝的地方。

   (二)翻译时要落实好关键词语。 如翻译《狼》中的其一犬坐于前,关键是弄清犬在句中是名词作状语,翻译成像狗一样,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

   (三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充 。如一鼓作气,再而衰,三而竭(《曹刿论战》)译为第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。这里的再三后应补译上鼓(击鼓)。

   (四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译 。如明察秋毫,直译为能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛,这样翻译无法表意,应意译为能看清楚很细小的问题。

   (五)有些词可以略去不译 。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如夫战,勇气也,此处的夫是发语词,翻译时应删去;又如久之,目似瞑,此处的之是音节助词,用在表示时间的'词之后凑足音节,无需译。

   (六)凡属地名、人名、官名、号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译 。如侍中、侍郎郭攸之、费?、董允等,此皆良实,志虑忠纯(《出师表》),侍中侍郎是官名,郭攸之费?董允是人名,等古今意义相同,因此,都可照抄不译。

   (七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同 。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如屠惧,投以骨(《狼》),应译为屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)。

  另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。



  • 初中语文文言文翻译方法
  • 答:文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点: (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生...

  • 文言文翻译的六字法
  • 答:1.加字法:即在文言文的某个字上加上个字,以变成词。如:鞭数十,“鞭打”几十下。 2.换字法:即把文言文的某个字换成另一个字,如:鞭数十,鞭打“几”十下。 3.调字法:即把文言文中词组的顺序调换,如:舞于空中,在空中飞舞。 4.补字法:即把文言文中隐蔽的词或字添上,如:作青云白鹤观,“我把它”...

  • 浅谈初中文言文翻译的技巧
  • 答:翻译文言文时需要根据上下文语境,看清所使用的古代汉字的含义和词形,避免使用错误的字。3.注重字句的连贯性和通顺度文言文的用词较为繁复,有时需要拆分句子或使用插入语,但不能影响句子的连贯性和通顺度。翻译时需要注重的通顺和连贯,使翻译的文言文表达清晰易懂。4.注意文化背景文言文是历史遗留的...

  • 文言文翻译顺口溜
  • 答:3. 文言文翻译技巧和方法 一、基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原...

  • 初中翻译文言文技巧
  • 答:初中时,最喜欢语文的文言文课程,古人言语之美令我无法自拔。虽说现在的初中课文跟我上学时有所区别,但是文言文的译读万变不如其中,今天我给大家整理了一些初中文言文翻译的小技巧,当翻译遇到卡顿时,可以对照这几个技巧,帮助自己翻译。 文言文命题思路 知命题,晓动向 1.从考试内容看,文言文测试是“言”“文”...

  • 初中语文文言文翻译技巧
  • 答:(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译 。如明察秋毫,直译为能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛,这样翻译无法表意,应意译为能看清楚很细小的问题。(五)有些词可以略去不译 。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有...

  • 语文古文翻译答题技巧介绍
  • 答:语文古文翻译答题技巧介绍(一)1、表达方式:抒情、记叙、议论、描写 描写:动静结合、虚实结合 抒情:借景抒情、寓情于景、情景交融、一切景语皆情语。2、结构形式:先总后分、首尾呼应、看门见山、承上启下(过渡)、铺垫、层层深入 3、修辞手法:比喻、拟人、夸张、排比、衬托、反复、借代、对比 4、...

  • 初中语文文言文翻译方法技巧
  • 答:“留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的'基本方法。因为古今词义和语法有所不同,所以翻译文言文要根据句子和组成句子的虚词、实词的不同用法采取不同的方法。一、留保留原文中的词语。凡有古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词,...

  • 文言文翻译的采分点
  • 答:3. 初中文言文的翻译技巧 三个“遵照” 1.遵照原文语气 2.遵照原文语义 3.遵照原文习惯 四个步骤 1.审 审清句中语法要点,找准采分点。 在翻译之前,首先要审清文言文句中重要的语法现象。可以先在草稿纸上抄下要翻译的文言句子,然后用笔将这些语法现象一一地圈注出来,以引起自己的注意。 2.切 将句子以词...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网