移动学习网 导航

跪求文言文翻译一句,在线等候,快!~ 文言文翻译 在线等候!跪求!!有追加分·!~

2024-05-09m.verywind.com
语文翻译一句文言文在线等候!!!!~

与宾客一起交谈,有不同意见,就当面指出它的错误,回来以后就再也不发表不同的意见了。



(1)“不可”(不同意或认为不对);②“面折”(当面指出);③“短”(短处,错误或不对的地方);④“退”(回来);⑤“异言”(不同的意见或不同的话)。

范仲淹当将军时,军纪严明,爱护士卒。少数民族有来归降的,都能推心置腹,用人不疑疑人不用,所以敌人也不敢轻举妄动。西夏元昊请求与宋朝讲和,范仲淹即被升为枢密副使。
王举正懦弱,政治能力不够,谏官欧阳修等人便向皇上进言:说范仲淹才有将相之才,要求罢王举正,而用范仲淹.
于是皇上便任命范仲淹为参知政事(副宰相)。
范仲淹说:"官位怎能从谏官嘴上得来呢?"坚决推辞,表示愿意与韩琦同去戍边。
皇上便任命其为陕西宣抚使,但没能成行,又被免去参知政事一职。
王伦在淮南造反,朝廷要处死没能坚守城池的州县官吏们,范仲淹说:"太平的时候不谈养兵蓄锐,战乱来了要杀守城之臣,这样做能行吗?"州县官吏才得以保全了性命。

  陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣(1)。诸将徇地,至(2),令之不是者(3),系而罪之(4),以苛察为忠(5)。其所不善者(6),弗下吏(7),辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。

  ###############

  注释:

  (1)司:同“伺”,暗中探查。(2)至:到陈地汇报工作。(3)令之不是者:命令他而不顺从的。不是,不以为然,不顺从。(4)系:拘捕。罪之:把他判罪。(5)苛察:苛刻地寻求过失。(6)其所不善者:指与朱房、胡武关系不好的人。(7)下吏:交给执法官吏。

  ##############

  陈王任命朱房做中正,胡武做司过,专门督察群臣的过失。将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求群臣的过失作为对陈王的忠心。凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏去审理,就擅自予以惩治。陈王却很信任他们。将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了。这就是陈王所以失败的原因。

  ##########################

  附:全文

  陈胜王凡六月①。已为王,王陈②。其故人尝与庸耕者闻之③,之陈④,扣宫门曰⑤:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之⑥。自辩数⑦,乃置⑧,不肯为通⑨。陈王出,遮道而呼涉⑩。陈王闻之,乃召见,载与俱归(11)。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐(12)!涉之为王沈沈者(13)!”楚人谓多为夥,故天下传之,夥涉为王(14),由陈涉始。客出入愈益发舒(15),言陈王故情(16)。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言(17),轻威(18)。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去(19),由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣(20)。诸将徇地,至(21),令之不是者(22),系而罪之(23),以苛察为忠(24)。其所不善者(25),弗下吏(26),辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦(27),由涉首事也。高祖时为陈涉置守冢三十家砀,至今血食(28)。
  注解:(1)王:称王。凡:总共。②王陈:即“王于陈”,在陈地做王。③故人:旧相识,老朋友。④之陈:到陈地去。⑤扣:敲。⑥宫门令:守卫宫门的官。⑦辩数:反复解说。⑧乃:才。置:放开。⑨为通:即“为之通”,替他通报。⑩遮道:拦路。(11)这句的意思是,陈胜和他同乘一辆车回去。(12)夥颐:意思是“真多呀”。夥:多。颐,语气助词,相当于“呀”。(13)沈沈:形容宫室高大深邃,富丽堂皇。(14)夥涉为王:这是当时流传的口头语,意思是一朝得志就变得十分阔气。(15)发舒:放肆,随便。(16)故情:过去的事情。(17)颛:通“专”。妄言:胡说。(18)轻威:轻视威严,有损于威严。(19)引去:自动离开。引,退。(20)司:同“伺”,暗中探查。(21)至:到陈地汇报工作。(22)令之不是者:命令他而不顺从的。不是,不以为然,不顺从。(23)系:拘捕。罪之:把他判罪。(24)苛察:苛刻地寻求过失。(25)其所不善者:指与朱房、胡武关系不好的人。(26)下吏:交给执法官吏。(27)置遣:设置派遣。竟:终于。(28)血食:享受祭祀。古时祭祀要宰杀牲畜作祭品,所以叫“血食”。

  译文:

  陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见陈涉。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名字。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“夥颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。陈王任命朱房做中正,胡武做司过,专门督察群臣的过失。将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求群臣的过失作为对陈王的忠心。凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏去审理,就擅自予以惩治。陈王却很信任他们。将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了。这就是陈王所以失败的原因。

大泽乡起义?

一楼很清楚了,其实也就那么回事

查查百度!!!

  • 翻译文言文一句 快快快
  • 答:古书上说:“子产治理郑国,百姓不能欺骗他;子贱治理单父,百姓不忍心欺骗他;西门豹治理邺县,百姓不敢欺骗他。”他们三个人的才能,谁最高明呢?研究治道的人,当会分辨出来。

  • 文言文翻译 在线等候!跪求!!有追加分·!~
  • 答:范仲淹当将军时,军纪严明,爱护士卒。少数民族有来归降的,都能推心置腹,用人不疑疑人不用,所以敌人也不敢轻举妄动。西夏元昊请求与宋朝讲和,范仲淹即被升为枢密副使。王举正懦弱,政治能力不够,谏官欧阳修等人便向皇上...

  • 古文翻译 快,在线等!!!
  • 答:原文:骥不称其力,称其德也。臣有二马,故常奇之。日瞰豆数升,饮泉一斛,然非清洁宁饿死不受,介胄而驰,其初若不甚疾。比行百余里,始振鬣长鸣,奋迅示骏,自午至酉,犹可二百里;褫鞍甲而不息、不汗,若...

  • 文言文在此等候多时
  • 答:3. 跪求文言文翻译一句,在线等候,快 陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣(1)。诸将徇地,至(2),令之不是者(3),系而罪之(4),以苛察为忠(5)。其所不善者(6),弗下吏(7),辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,...

  • 九年级文言文翻译一句一译
  • 答:4. 语文九年级下册文言文翻译 文言是以古汉语为基础经过加工的书面语。 最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。 春秋战国时期,用于记...

  • 文言文翻译
  • 答:即使大雪覆盖了衣服,身上遭受了十余处创伤,他也不觉得凄苦。出自《史记 屈原列传》原文:信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,...

  • 高手帮我把几句现代文翻译成文言文(古文)###在线等待!!!快啊!!
  • 答:以吾气宇轩昂,风姿倜傥,颇有古之君子之风,故得众美女青眼相加,多遗(音未)予以饴。然吾涉世未深,阅历尚浅,囊无余资,故多沉默寡言。由是往来之间渐觉情淡亲疏,故以情之所钟者而不移!

  • 求这篇文言文的翻译,要准确点的。明天要在班上讲,急急急!快快快!!!
  • 答:李密,字令伯,犍为武阳(今四川彭山)人,别名虔。幼年丧父,母何氏改嫁。这时李密只有几岁,他性情淳厚,非常思恋母亲,以至生了病。祖母刘氏亲自抚养他。李密侍奉祖母以孝顺和恭敬闻名当时。祖母刘氏一有病,他就哭泣,侍候...

  • 一句话文言文,翻译一下,等
  • 答:殊不知这是禽兽的威风,人家不理他,实在戏弄他而已。《牧竖》两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔...

  • 古文翻译
  • 答:古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。关于直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。例如:原文:...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网