移动学习网 导航

卢斌文言文阅读翻译

2024-04-27m.verywind.com
~

1. 求《宋史卢斌传》文言文翻译

卢斌, 开封人。

在晋王官邸任书记官, 太宗即位, 补任殿直。雍熙( 984 ~987) 年间, 率兵驻扎霸州。

恰好宋朝率大军北伐, 朝廷令卢斌带领五千骑兵随曹彬抵达祁沟。这时契丹据河而守, 宋军缺水, 卢斌请求用千名弓箭手砍断敌人的防守栅栏, 契丹军队逃走, 于是调动军队包围守河敌军。

攻占涿州, 朝廷命令卢斌率万人戍守, 遇到粮食吃完, 大军将返回, 卢斌因而恳切进言:“ 涿州远在北方边境, 没有援兵, 也无军粮资助, 人丁散失, 坚守没有好处。如今如果退兵,必须与敌军交战后退兵, 一次战斗与长久坚守相比, 有百倍之利。”

又担心辽人趁机骚扰, 也应当加以防备。曹彬认为这样好, 就命令卢斌带着城中男女老少,抛弃狼山南回到易州。

卢斌迅速撤退,不再有军队驻守, 果然被契丹军乘虚而入, 其他大将都以违背军纪而被朝廷发遣, 卢斌也被传到枢密院审问情况, 太宗听到卢斌曾建议放弃涿州, 就不再追究,让卢斌担任霸州破虏军缘边巡检。端拱(988~989) 年间, 又任永兴军、华州巡检。

这时大强盗侯和尚、刘渥强取兴平、栎阳, 杀死捕贼官二人。卢斌率兵袭击, 边追边战, 抵达南山, 渡过渭水,到达凤翔, 又到耀州, 将盗贼全部擒获斩首。

由于这次功劳, 卢斌改任供奉官。奉召回京, 太宗亲自嘉奖慰问, 授。

2. 求《宋史卢斌传》文言文翻译

翻译:卢斌, 开封人。

在晋王官邸任书记官, 太宗即位, 补任殿直。端拱年间, 又任永兴军、华州巡检。

这时大强盗侯和尚、刘渥强取兴平、栎阳, 杀死捕贼官二人。卢斌率兵袭击, 边追边战, 抵达南山, 渡过渭水,到达凤翔, 又到耀州, 将盗贼全部擒获斩首。

任梓州、遂州等十二州都巡检使, 太宗告诫卢斌说:“ 川峡民情人心容易动摇,如果有敌人侵扰, 即使在其他州郡也应当追逐袭击, 允许见机行事, 不需要回覆。”淳化二年(991 ) 敌贼任诱等侵扰昌州、合州。

卢斌率军驻扎在昌州以南的牛斗山, 派人侦察得知敌贼在龙水镇, 正遇大雨, 卢斌骑马奔走四十里, 带领随从数十人, 于是将任诱等百余人全部斩首,盗贼全部被平定。淳化三年, 富顺监蛮掠夺荣州,卢斌日夜兼程开赴荣州, 得州兵千人, 安置随军粮草来扩张声势。

蛮人于是逃走, 卢斌率领州兵追到地头镇东南八十里, 设置营寨, 召见其首领甫羌一阿奴纲, 向他说明朝廷的旨意, 双方杀牲饮血结为盟友并刻下石碑, 然后卢斌将其首领遣送回去。不久荣、戎、资州、富顺监盗贼一千五百人掠取乡邑, 卢斌捉获三百人, 将其中一部分送到朝廷, 其余的都在战斗中杀死。

李顺作乱,成都失陷, 卢斌回到梓州, 集中十州兵力前去支援成都, 知州张雍被朝廷委以监护之职。恰遇江水泛滥, 淹没了成都周围其他城市。

卢斌劝告州中百姓, 第二天,全都拿着箕畚铁锹, 从城西的护城河中挖掘丈余深的壕沟, 引入西河水, 流入环绕城墙的壕沟。二月, 贼首相里贵部众二十一万人兵临城下, 而成都城中兵力才三千人。

卢斌说:“按照军法不与超过自己军队一倍的军队交战, 但是乌合草莽之众, 不是训练有素军队, 我们依仗天子的威灵, 一定能够歼灭敌军。”于是,用言辞来感染激励士兵, 背土堵住南门和北门, 打算固守。

又出城与盗贼交战, 交战三十余回合, 敌人逐渐退却。不久敌贼又运用机石、连弩、冲车、云梯, 从四面呐喊登城,箭石交加, 卢斌与州将根据敌军情况安置防务。

被围困八十天, 恰逢王继恩令石知颙率军前来救援, 卢斌走出城东门迎接慰劳朝廷大军, 敌人不战自溃。卢斌乘机追杀和接纳降兵二万多人。

卢斌在川峡六年, 率领孤军抵御敌寇, 多次建立战功。上表请求回京奏事,太宗派遣使者对他说:“ 等待妖孽全部消灭后, 一定召回你。”

不久敌贼党羽聚集在梓州、绵州、汉州三州境内, 卢斌前往平定敌贼。不久, 回京, 太宗亲自问候慰劳。

咸平初年, 去世, 终年五十岁。

3. 文言文在线翻译宋史

三邦时代蜀国的诸葛明制造了一种连弩,称做元戎弩,一主能收射十收箭,水力非常强,但非体积、分量偏偏小,双卒有法应用,关键用来防卫乡池战营塞。

当时大发现野马钧想对于其入止改善,使之败为一类五十矢连弩,威力更大,然而原因是出产很庞杂,所用的箭矢也务必特造,因而出参大批出产先得传。 [编纂本段]相干记录有闭诸葛连弩的晚期记录关键集合在《三国志》及其注解之中。

《诸葛亮传》:“亮性善于拙念,损害连弩,木牛淌马,都出其意。推演兵书,作八阵图,淡失其要。”

注引《魏氏年龄》曰:明做八务、七戒、六恐、五惧,都有条章,以训厉君女。又益益连弩,谓之元戎,以铁为矢,矢少八寸,一弩十矢俱发。

"皆出其意,便指诸葛亮的创意、构思、设计,而由别人详细制造。 旧寿《三国志·杜夔传》注引傅玄序曰:“马爱人,地上之名巧也……。

爱人见诸葛亮连弩,曰:‘巧则巧矣,未绝擅也。’直言作之可令减五倍。

……古若马氏所想作者,国之粗器,军之要用也。省十觅之木,逸二人之力,不经时而长短订。

易试难验之事而沉以直言扬人同能,此犹以人愚免地上之事,不难其讲以御难绝之物,此因此多兴也。马氏所作,果变而失是,则始所行者不皆是矣。

其不皆是,果不消之,是不世之巧有由出也。妇可怜者相妒,同事者相利,中人所不克不及任也。

故正人不以人利人,必以测验为衡石。兴衡石而不消,此好玉因此见诬为石,荆战因此抱璞而泣之也。

于是危城侯悟,遂行之武危侯,文危侯忽之,不因试也。此既难试之事,又马氏巧名未定,犹忽而不察,况幽邃之才,无名之璞乎?后之小人其鉴之哉。

马老公之巧,虽今母赢般、朱翟、王我,远汉世张仄子,不克不及功也。母赢般、朱翟都见用于时,乃无益于世。

仄子虽为侍中,马爱人虽给事费中,俱不典农民,巧有益于世。用人不妥其才,闻贤不试以事,良可爱也。”

中晋镇北将军刘弘是外邦史载“不雅亮新宅”首先人。我曾疏眼睹功“益害连弩”是无可置疑的。

刘弘正在“不雅明新宅”时却有“物当机,大器有方,通人靡畅,盛德没有常。……英哉吾女,闫凤娇图片,独露地笨。

岂神之祗,岂己之粗?何念之淡,何怨之浑。……推子八阵,不在孙、吴,木牛之偶,则是般模,神弩之过,一何微妙”(《诸葛亮传》注引《蜀忘》)的感慨。

宋代《玉海》舒一五十《唐动塞弩》条说:驰云《淡通得救录》——南蛮有执旗者傅乡发动塞弩,贯之。中蜀弩实尤少,大者莫逾连弩,十矢谓之群鸦,一矢谓之飞枪,通吸为摧山弩,即孔亮所作元戎也。

彼材料说的是唐时东北官族中还在应用一种弩,本地黎民鸣ta摧山弩,听说就是该年的诸葛连弩。唐宋时代,中南官族中触及诸葛亮的相似传道甚多,可托度较好。

[编纂原段]六面启迪1,诸葛亮曾创制了一种连弩,在其时非常进步。这连弩有几个压根数据,一是能连发十矢,两是矢长只要八寸。

2,旧寿给诸葛连弩订了一非主流,便“益害”。前面原白将入一步议论彼答题。

3,马均为知名迷信野(曾改善后人所制织绫机、百戏木奇,曾再主创造未得传的指北车、发现翻火车),该ta望睹诸葛连弩时,第一是大赞其“拙”,否见它取以后的连弩真无大别,其主是以为借可演入为连发五十矢。指望晨廷坐项,被你实验并推行,效果已惹起珍视。

那便为先人研造诸葛连弩降求了极重大的线索。 4,傅玄(217--278)为魏终晋始的知名思惟野,民至荼骑常侍,启女爵。

你以为,“马氏所想做者,邦之粗器,军之要用也。省十觅之木,逸二人之力,不经时而长短订。”

自正面可瞅到对于诸葛连弩的下度评价。 5,傅玄还以为:“马爱人虽给事费外,俱不典农民,拙有益于世。

用人不妥其才,闻贤不试以事,良可爱也。”对晨廷已能同意马均坐项,从新研制诸葛连弩觉得是常憾事,乃至异常愤怒。

这兴许是诸葛连弩在诸葛亮身后不暂便失传的关键根源。6,刘弘身为上将军,对武器异常生知。

弩机的发射功效由二矢全发,到三矢全发,再到十矢齐发,只是质的变革,有量的飞跃。自和国至晋,二矢或者三矢全发连弩未宽泛应用了几百暮年,刘弘当为习以为常。

而刘弘瞅见诸葛连弩时,却有耳纲一旧的觉得,称其为“神弩”。这阐明诸葛连弩是一种差别以去的旧的弩种。

[编纂原段]探讨历程闭于"一弩十矢俱收"的探讨历程 怎样了解"一弩十矢俱发",是十收箭同时打发,仍是后后持续收回?这是认识、研制诸葛连弩的主要地点。现实上,你国现代在这两圆里皆进止功良多探讨,各有硕因。

恰是我们的探讨,为wo们从新认识诸葛连弩降求了基本。 后瞅同时击发数矢的弩。

一驰大弓,同时击发两箭或三箭,这在秦汉时代曾经浮现,《史忘·韩疑卢绾传记第三十三》:"请令弱弩傅两矢外背。"傅,通"附",附灭,《右传·僖母十四年》"皮之不亡,毛将焉傅"可证。

把二矢同时附在弩机上,当为一击而同时发射两矢的弩。《后汉书·耿杂传》:"选敢生二千人,俱持弱弩,各傅三矢,使衔枚间行。

"此该为同时发射三矢的弩。曹丕《饮马长城窟行》"发机若雷电,一发连四五",道的也是一击而发四、五矢。

明《军备志》舒103所载神臂床子连城弩。

4. 司马光砸缸文言文翻译和阅读答案

原文:司马光七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃(去),光持石击瓮,(破)之,水迸,儿得活。

释文:司马光七岁的时候就像一个大人一样非常懂事,听到老师讲解《春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,因此他也明白了春秋的内涵.从此书不离手,甚至忘记了饥渴,冷热,一心都扑到了书里.

有一天,一群儿童在庭院里捉迷藏,一儿小孩失足跌进了院子里那只装水的大缸里,别人的小孩都吓得跑掉了,司马光应声而出,手执石块将缸击破,于是缸里的水流出来了,那个小孩也得救了.

5. 古文《蓉少时》翻译

原文:

蓉少时,读书养晦堂之西偏一室。俯而读,仰而思;思有弗得,辄起绕室以旋。室有洼,经尺,浸淫日广。每履之,足苦踬焉。既久而遂安之。一日,父来室中,顾而笑曰:“一室之不治,何以天下家国为?”命童子取土平之。后蓉复履其地,蹶然以惊,如土忽隆起者,俯视地坦然,则既平矣。已而复然。又久而后安之。噫!习之中人甚矣哉!足之履平地,而不与洼适也,及其久,则洼者若平,至使久而即乎其故,则反窒焉而不宁。故君子之学,贵乎慎始。

注释:

[1]养晦堂:刘蓉居室名,在湖南湘乡。

[2]浸(qīn侵)淫:渐渐扩展。

[3]中(zhòng众)人:击中、深入于人。

刘蓉(1816--1873),清代文学家。“蓉”一作“容”。字孟蓉,号霞仙。湖南湘乡人。诸生出身。曾在乡办团练,从曾国藩在江西与太平军作战。同治元年(1862)任四川布政使,同年石达开军入川,奉命赴前敌督战。石大败,自投清营,他将其槛送成都,酷刑处死。次年调升陕西巡抚,督办全陕军务。后为张宗禹所部西捻军所败,革职回家。著有《养晦堂诗文集》、《思耕录疑义》等。

清代文学家刘蓉年少时在养晦堂西侧一间屋子里读书。他专心致志,遇到不懂地方就仰头思索,想不出答案便在屋内踱来踱去。

这屋有处洼坑,每经过,刘蓉总要被绊一下。起初,他感到很别扭,时间一长也习惯了,再走那里就同走平地一样安稳。

刘蓉父亲发现这屋地面的洼坑,笑着对刘蓉说:“你连一间屋子都不能治理,还能治理国家么?”随后叫仆童将洼坑填平。

父亲走后,刘蓉读书思索问题又在屋里踱起步来,走到原来洼坑处,感觉地面突然凸起一块,他心里一惊,低头看,地面却是平平整整,他别扭地走了许多天才渐渐习惯起来。

刘蓉不禁感慨道:“习之中心甚矣哉!……故君子之学,贵乎慎始。”

(意思是说:一个人学习时,初始阶段的习惯非常重要,君子求学,贵在慎重地对待开始阶段的习惯养成。)

6. 戴逵文言文的翻译

翻译

戴逵,字安道,谯郡铚县人。他小时候就有灵巧聪慧的心思,善于弹琴,擅长书法与画画。他还是儿童的时候,用白瓦屑、鸡蛋汁混合浸泡,最后做成一块碑,并命名为《郑玄碑》,见到这个碑的人都赞叹不已,认为这块碑“词美书精,器度巧绝”。他很擅长画古人的山水画。十多岁的时候,在瓦棺寺画画。王长史看到之后说:“戴逵并非只会画画,以后肯定能有大名望,我只是遗憾自己见不到他辉煌的时候了。”

戴逵曾经跟从范宣学习,范宣见到戴逵的画作,没有用处的事情,不必在这上面白白花费心思,戴逵于是为范宣画了《南都赋》,范宣看完之后大为感叹,认为非常有益处,于是也开始学画画。

戴逵既然有了灵巧的心思,又善于铸造佛像和雕刻。他曾经建造无量寿佛的木像和菩萨的木像,高达一丈六。他认为古时的制作都粗拙古朴,到了开放敬神的时候,不足以使人动心。于是藏在帷幕中,偷偷听众人的议论,所听到的褒贬意见,都加以详细的研究,积累思考了三年,刻像才最终完成。

7. 文言文《王修传》翻译

原文:

王修字叔治,北海营陵人也。年七岁丧母。母以社日亡,来岁邻里社,修感念母,哀甚。邻里闻之,为之罢社。年二十,游学南阳,止张奉舍。奉举家得疾病,无相视者,修亲隐恤之,病愈乃去。初平中,北海孔融召以为以为主簿,守高密令。高密孙氏素豪侠,人客数犯法。民有相劫者,贼入孙氏,吏不能执。修将吏民围之,孙氏拒守,吏民畏惮不敢近。修令吏民:“敢有不攻者与同罪。”孙氏惧,乃出贼。由是豪强慑服。举孝廉,修让邴原,融不听。时天下乱,遂不行。顷之,郡中有反者。修闻融有难,夜往奔融。贼初发,融谓左右曰:“能冒难来,唯王修耳!”官终而修至。复署功曹。时胶东多贼寇,复令修守胶东令。胶东人公沙卢宗强,自为营堑,不肯应发调。修独将数骑径入其门,斩卢兄弟,公沙氏惊愕莫敢动。修抚慰其余,由是寇少止。融每有难,修虽休归在家,无不至。融常赖修以免。

袁谭在青州,辟修为治中从事,别驾刘献数毁短修。后献以事当死,修理之,得免。时人益以此多焉。袁绍又辟修除即墨令,后复为谭别驾。绍死,谭、尚有隙。尚攻谭,谭军败,修率吏民往救谭。谭喜曰:“成吾军者,王别驾也。”谭之败,刘询起兵漯阴,诸城皆应。谭叹息曰:“今举州背叛,岂孤之不德邪!”修曰:“东莱太守管统虽在海表,此人不反,必来。”后十余日,统果弃其妻子来赴谭,妻子为贼所杀,谭更以统为乐安太守。谭复欲攻尚,修谏曰:“兄弟还相攻击,是败亡之道也。”谭不悦,然知其忠节。后又问修:“计安出?”修曰:“夫兄弟者,左右手也。譬人将斗而断其右手,而曰‘我必胜’,若是者可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其谁亲之!属有谗人,固将交斗其间,以求一朝之利,愿明使君塞耳勿听也。若斩佞臣数人,复相亲睦,以御四方,可以

横行天下。”谭不听,遂与尚相攻击,请救于太祖。太祖既破冀州,谭又叛。太祖遂引军攻谭于南皮。修时运粮在乐安,闻谭急,将所领兵及诸从事数十人往赴谭。至高密,闻谭死,下马号哭曰:“无君焉归?”遂诣太祖,乞收葬谭尸。太祖欲观修意,默然不应。修复曰:“受袁氏厚恩,若得收敛谭尸,然后就戮,无所恨。”太祖嘉其义,听之。以修为督军粮,还乐安。谭之破,诸城皆服,唯管统以乐安不从命。太祖命取统首,修以统亡国之忠臣,因解其缚,使诣太祖。太祖悦而赦之。袁氏政宽,在职势者多畜聚。太祖破邺,籍没审配等家财物赀以万数。及破南皮,阅修家,谷不满十斛,有书数百卷。太祖叹曰:“士不妄有名。”乃礼辟为司空掾,行司金中郎将,迁魏郡太守。为治,抑强扶弱,明赏罚,百姓称之。魏国既建,为大司农郎中令。太祖议行肉刑,修以为时未可行,太祖采其议。徙为奉常。其后严才反,与其徒属数十人攻掖门。修闻变,召车马

未至,便将官属步至宫门。太祖在铜爵台望见之,曰:“彼来者必王叔治也。”相国钟繇谓修:“旧,京城有变,九卿各居其府。”修曰:“食其禄,焉避其难?居府虽旧,非赴难之义。”顷之,病卒官。子忠,官至东莱太守、散骑常侍。初,修识高柔于弱冠,异王基于幼童,终皆远至,世称其知人。

译文:

8. 陆元方卖宅的文言文阅读翻译和答案

【《陆元方卖宅》原文】

陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳。”买者闻之,遽辞不买。子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也。”

【注释】

曾:曾经

直:通“值”,价值

因:就;于是

甚:很;非常

出水:排水

闻:听见

遽:就

辞 :拒绝

侄:侄子

以为言:就此说了埋怨的话

尔:这样

是:这是

诳:欺骗

但:只

【翻译】

陆少保,字元方(陆少保)曾经 在洛阳城卖一栋房子,家里人要把房子卖了换钱,买(房子)的人要求拜见。于是元方告诉那人说:“这房子非常好,只是没有排水的地方罢了。”买(房子)的人听到(他说的话)后,立刻拒绝不买了。子侄们埋怨了他几句,陆元方说:“不这样,这是欺骗对方了。”



  • 文言文在线翻译宋史-卢斌传
  • 答:兴衡石而不消,此好玉因此见诬为石,荆战因此抱璞而泣之也。于是危城侯悟,遂行之武危侯,文危侯忽之,不因试也。此既难试之事,又马氏巧名未定,犹忽而不察,况幽邃之才,无名之璞乎?后之小人其鉴之哉。马老公之巧,虽今母赢般、...

  • 求《宋史卢斌传》文言文翻译!!
  • 答:卢斌在川峡六年, 率领孤军抵御敌寇, 多次建立战功。上表请求回京奏事,太宗派遣使者对他说:“ 等待妖孽全部消灭后, 一定召回你。”不久敌贼党羽聚集在梓州、绵州、汉州三州境内, 卢斌前往平定敌贼。不久, 回京, 太宗亲自...

  • 宋史张雍传原文及翻译
  • 答:张雍与监军卢斌登墙眺望,见贼人派出的士兵都是老弱疲惫之人,没有铠甲,卢斌笑着请求开北门冲击,张雍说:“不可,贼人也许是用老弱之兵引诱我们,设下埋伏等我们上圈套。加上城中官民心绪还不稳定,万一被伏兵冲入,...

  • 赵昌言传文言文
  • 答:4. 文言文《曾参教子》翻译 1、译文:曾参的妻子到市集上去,她的儿子跟在后面哭。 他的母亲就说;“你回去吧,等我回来以后,给你宰一头猪吃。”妻子从市集上回来了,曾子想要捉一头猪来杀了。 他妻子马上阻止说:“我不过跟孩子...

  • 文言文李顺起义
  • 答:4. 古文《王小波起义》的翻译 宋淳化间,青城县民王小波聚众起兵,谓众曰:“吾疾贫富不均,今为汝均之。” 贫民多来附。小波死,众推李顺为帅。 顺悉召乡里富人大姓,令具其家所有财粟,据其生齿,足用之外,一切调发,大赈贫乏。录...

  • 王之望文言文
  • 答:1. 文言文翻译 宋史 有全文有几百章呢,自己看吧,网页下面有,上面是简介 吴曦传李全传张邦昌传刘豫传贾似道传韩芃胄传丁大全传万俟禼传汪伯彦传秦桧传郭药师传黄潜善传张觉传蔡攸传赵良嗣传蔡京传蔡卞传曾布传吕惠卿传章惇传吴处...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网