所堪文言文的意思
1. “堪”在文言文中的意思有哪些
堪 kān
1、地面高起。
2、指天道
3、勉强承受(困难、痛苦或遭遇等)
4、能够;可以。
1、地面高起。
堪坏得之,以袭昆仑。——《庄子·大宗师》
2、指天道。
堪舆徐行。雄以音知雌。——《淮南子·天文》。许君注:“堪,天道。舆,地道。盖堪为高处,舆为下处。天高地下之义也。”
屡堪舆以壁垒兮。——扬雄《甘泉赋》。注:“天地总名也。”
倏然堪舆变。——陆龟蒙、皮日休《开元寺楼看雨联句》
3、勉强承受(困难、痛苦或遭遇等)。
人不堪其忧,回也不改其乐。——《论语·雍也》
国不堪贰,君将若之何?——《左传·隐公元年》
4、能够;可以。
更那堪冷落清秋节。——宋· 柳永《雨霖铃》
众云并不堪用,正令烧除。——《世说新语·捷悟》
白璧堪裁且作环。——李商隐《和友人戏赠》
回答
2. 堪在文言文中的意思都有什么 最好有例
堪 kān
名词义:
1、形声字。从土甚声。本义:地面高起。
堪,地突也。谓土之坟起者。——《说文》
堪坏得之,以袭昆仑。——《庄子·大宗师》
2、指天道。
堪舆徐行。雄以音知雌。——《淮南子·天文》。许君注:“堪,天道。舆,地道。盖堪为高处,舆为下处。天高地下之义也。”
屡堪舆以壁垒兮。——扬雄《甘泉赋》。注:“天地总名也。”
倏然堪舆变。——陆龟蒙、皮日休《开元寺楼看雨联句》
又如:堪舆(天地;风水,亦指风水先生);堪舆家(古时为占候卜筮者之一种,后专称以相地看风水为职业者,俗称“风水先生”)等。
动词义:
1、勉强承受(困难、痛苦或遭遇等)。
人不堪其忧,回也不改其乐。——《论语·雍也》
国不堪贰,君将若之何?——《左传·隐公元年》
未堪家多难。——《诗·周颂·小毖》
往攻之,予必使汝大堪之。——《墨子·非攻下》
口弗堪也。——《国语·晋语一》
零落难堪。——明·李渔《闲情偶寄·种植部》
众不能堪。——明·张溥《五人墓碑记》
非人世所堪。——宋·文天祥《指南录后序》
更那堪冷落清秋节。——宋· 柳永《雨霖铃》
2、能够;可以。
众云并不堪用,正令烧除。——《世说新语·捷悟》
白璧堪裁且作环。——李商隐《和友人戏赠》
3. 贤和堪在文言文中什么意思
出师表 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
4. 何以为堪的意思是什么
何以为堪的意思是:拿什么东西来承受?表示在感情或力量等因素方面,已经到了不能忍受的地步。
释义:
在文言文中,“何以…为”,是表示疑问的一种格式。其中“何以”的意思是:“怎么用得着”,“为”是语气助词。
“何以…为”用现代汉语可译为:“要(拿、用)…做(干)什么呢”或译为“怎么(为什么)用得着…呢”。
压缩为“何以为”结构,意义不变。
如:坐卧念之,何以为心?(《朱浮?为幽州牧与彭宠书》)——对自己的举止行为起居要自问,怎么对得起良心?
堪:承受的意思。
5. 文言文翻译 初,晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以
初,晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:“欲以妻子托朱生。”
晖以堪先达,举手未敢对,自后不复相见。堪卒,晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡之。
晖少子怪而问曰:“大人不与堪为友,平生未曾相闻,子孙窃怪之。”晖曰:“堪尝有知己之言,吾以信于心也。”
翻译; 早前,与(朱)晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过(朱)晖,很看重他,把他当朋友对待,握着(朱)晖的胳膊说,“准备把妻子托付给朱先生”。(朱)晖因为(张)堪已经是名人,所以只是拱手没有敢应承,之后(二人)再也没有见个面。
(张)堪死后,(朱)晖听说他的妻子生活贫困,于是亲自前往探视,送去丰厚的钱款扶持。(朱)晖的小儿子颉很不理解,问到:“父亲您不和(张)堪为友,平生也没什么往来,我们实在觉得奇怪啊”。
(朱)晖说,“(张)堪曾经对我说过知己的话,我铭记在心”。(朱)晖又和同郡的陈揖交情很好,(陈)揖死得早,有个遗腹子名叫友,(朱)晖常常怜悯他。
后来司徒桓虞做南阳太守,征召(朱)晖的儿子骈做手下,(朱)晖推辞掉了对儿子的任命,转而推荐友。(桓)虞感叹,于是招了友为官。
(朱晖)仗义忠烈如此。
6. 文言文翻译
木犹如此,
人何以堪
桓公北征①,经金城,见前为琅邪②时种柳,皆已十围③,慨然曰:“木犹如此,人何以堪!”攀枝执条,泫然④流泪。 《世说新语•言语》
注释
①桓公北征:桓公,名桓温,东晋人。北征,指北上伐燕。②琅邪:官名,指琅邪内史。③十围:围,有两种解法,一指两臂合抱,一指两手合围,此指后者。④泫然:泪水下落的样子。
译文
桓公北伐,经过金城时,看见以前他做琅邪内史时所种下的树,现在都有十围那么粗了。他感慨地说:“树尚且长得这么快,人又怎能忍受(得了岁月的消磨)呢?”把着树枝,拿着枝条,感慨地落下了眼泪。
品鉴
岁月如流水,转眼树就长得很高了。而人也就随之变老了。树十围以成材,而自己老了却功业未成。想来的确令人伤感,特别是一个想建功立业的人。