语文文言文翻译,急!!!!!!!!!!!!!!!! 黄公好谦卑文言文翻译急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
翻译:
卖掉了房子留下了松树,打开门就能闻到酒家的酒香,松树,是高大挺拔的大树,它的叶子像是针一样。非常的耐寒,它在冬季叶子也是常青状态。松树的枝干很长也很结实,常常用来造桥和屋子。
原文:
卖宅留松树,开门借酒家,松,大树也。叶状如针。性耐冷,虽至冬日,其色常青。干长而巨,可以造桥,可以造屋。
此文出自南唐·成彦雄《松》
扩展资料
创作背景:
成彦雄约公元九六0年前后在世字文干,里居及生卒年均不详,约周末宋初间前后在世。南唐进士。彦雄著有《梅领集》五卷,(《文献通考》作《梅顶集》二卷。此从《全唐诗》)传于世。烈祖的“息兵安民”国策,造就了江淮地区和平安定的社会环境,促进了南唐经济文化的繁荣发展。同时,南唐也是一个艺术的王朝,它在文学、美术、书法、音乐等诸方面都取得了卓绝的成就。
黄公好谦卑
原文:
齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦辞毁之,以为丑恶。丑恶之名远布,年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。 卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故毁其子,谓不美。” 选自《尹文子》
译文:
齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。 卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。” 于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。
寓意:
谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际,走向反面,造成与自己愿望相反的后果。
赏析:
“名”与 “实”的关系,是古代哲学常常讨论的话题。本文中黄公的故事就是关于这个话题的寓言。“违名而得实”,是要人们不要为“名”,而是要探究事实本身。 因此我们不要为了名利,胡乱夸耀自己,这样反而没有人会知道你,我们要学习黄公,要学会谦虚,但也不要过分谦虚。
注释:
谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下) 好:喜欢 果:果然 布:传扬 而;表转接,却 国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子 毁:贬低 年:指适宜结婚的年龄 聘:订婚 冒:冒然 姝:美女 然:这样 后:之后 卫:卫国 失时:过了正常的婚娶年龄 亦:也 一:整个 然后:然:这事 后:以后 故:故意 子:子女(这里特指黄公的两个女儿) 冒聚之:冒失地娶了她
编辑于 2012-02-21
查看全部4个回答
高一语文辅导新王牌16年,小班好老师,性价比高
根据诗词相关内容为您推荐高一语文
高一语文辅导,始于2005,专注重点生的培优型机构,全市25家校区,5-15人精品小班,一线名师,分层授课。
xwp.com广告
语文阅读理解专注中小学1对1/1对3辅导!
根据诗词相关内容为您推荐语文阅读理解
语文阅读理解35年上海本土教学经验,33家校区,2000+精选好老师,值得信赖语文阅读理解点击在线报名
viponlyedu.com.cn广告
黄公好谦卑文言文翻译急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
专家1对1在线解答问题
5分钟内响应 | 万名专业答主
马上提问
lanqiuwangzi 正在咨询一个法律问题
1条评论
热心网友1
答案很好,坤坤很帅
— 你看完啦,以下内容更有趣 —
语文阅读理解,【精锐高端辅导】1对1升学辅导全国领先
语文阅读理解,精锐高端辅导,专注1对1升学辅导13年,由哈佛北大教授研发,1对1升学辅导全国领先,众多高端家庭选择,高端辅导,找精锐!
广告2021-05-11
黄公好谦卑的全文翻译!!!
原文: 齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦辞毁之,以为丑恶。丑恶之名远布,年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。 卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒娶之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故毁其子不姝美。” 于是争相聘之,亦国色也。 国色,实也,丑恶,名也,名实相违也。 选自《尹文子》 译文: 齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。 卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。” 于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。 国色天香是实,丑恶是名,名称与实际相违背。 寓意: 谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际,走向反面,造成与自己愿望相反的后果。 赏析: “名”与 “实”的关系,是古代哲学常常讨论的话题。本文中黄公的故事就是关于这个话题的寓言。“违名而得实”,是要人们不要为“名”,而是要探究事实本身。 因此我们不要为了名利,胡乱夸耀自己,这样反而没有人会知道你,我们要学习黄公,要学会谦虚,但也不要过分谦虚。 注释: 谦卑:谦虚 好:喜欢 果:果然 布:传扬 而;表转接,却 国色:旧称容貌美丽冠绝一国的女子 毁:贬低 年 :指适宜结婚的年龄 聘:订婚 冒:冒然 姝:美女 然:这样 后:之后 卫:卫国 失时:过了正常的婚娶年龄 亦:也
49赞·3,782浏览2017-11-23
文言文黄公好谦卑的翻译
黄公好谦卑 原文: 齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦辞毁之,以为丑恶。丑恶之名远布,年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。 卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故毁其子,谓不美。” 选自《尹文子》 译文: 齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。 卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。” 于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。 寓意: 谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际,走向反面,造成与自己愿望相反的后果。 赏析: “名”与 “实”的关系,是古代哲学常常讨论的话题。本文中黄公的故事就是关于这个话题的寓言。“违名而得实”,是要人们不要为“名”,而是要探究事实本身。 因此我们不要为了名利,胡乱夸耀自己,这样反而没有人会知道你,我们要学习黄公,要学会谦虚,但也不要过分谦虚。 注释: 谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下) 好:喜欢 果:果然 布:传扬 而;表转接,却 国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子 毁:贬低 年:指适宜结婚的年龄 聘:订婚 冒:冒然 姝:美女 然:这样 后:之后 卫:卫国 失时:过了正常的婚娶年龄 亦:也 一:整个 然后:然:这事 后:以后 故:故意 子:子女(这里特指黄公的两个女儿) 冒聚之:冒失地娶了她
6赞·2,529浏览
【【文言文翻译】】急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1播放
文言文翻译!!!!!!!!!在线等!!!!!急!~~~~~~~~~~~~~`
大江从三峡流出,沿途所遇到的无非就是石头,水势常常因此而盘曲不能舒展。到了西陵峡以下,两岸大多都是沙石泥土,挡在水的面前就显得没有多大用处,水自此才得以显出其剽悍的性情。像这样的情况持续了数百里,都不敢和它进行争夺,但是在这个地方忽然遇到了石头。水势汹涌而下,激射到石头上,山崖高峻,努力阻挡住它的锋芒,水和石就好像开始打相持仗。以水来战石,则水广大无际,流速迅急,(水)把石头劈开,使之像树林一样;把石头侵蚀得千疮百孔,形成一个个洞穴;磨砺石头,使它们像剑戟一样锋利;把石头磨得圆滑,好像虎的形状。石头就像不能稍微作出让步的样子。如果以石战水,石壁雄伟的伫立在那里,凶猛刚健,任水洗刷磨砺。(水)浩荡而来,而浪涛却折返而回,碰触到山崖水势就变得缓慢,就好像背着东西一样。
406赞·9,407浏览2017-10-15
文言文翻译 急急急急急急急急急急急急急急急 在线等!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
出自卷一百二十六 滑稽列传 第六十六 原文实际为 王夫人新得幸于上,家贫。今将军得金千斤,诚以其半赐王夫人之亲,人主闻之必喜。 翻译如下:王夫人刚刚被主公宠幸,家里很贫穷。现在将军得到黄金千斤,将一半赐给王夫人的父母,主公听说了一定很高兴。(这里黄金不是真的黄金,大概是黄铜与别的金属的合金) 希望对你有帮助!还希望采纳!
15赞·902浏览
高一语文辅导新王牌16年,小班好老师,性价比高
根据诗词相关内容为您推荐高一语文
xwp.com广告
日文译中文_新世界日语_免费体验
根据文言文相关内容为您推荐日文
上海日樱管理咨询有限公司广告
正在加载
评论
1
阿豺有子二十人。阿豺谓曰:“汝等各奉吾一支箭①。”折之地下。俄而命母弟慕利延曰②:“汝取一支箭折之。”慕利延折之。又曰:“汝取十九支箭折之。”延不能折。阿豺曰:“汝曹知否③?单者易折,众则难摧,戮力一心④,然后社稷可固⑤!”——《魏书》
[注释]
①奉——呈献。
②俄而——过了一会儿。母弟——这星指同母弟。
③汝曹——你们。
④戮(lù)力——合力,共同尽力。
⑤社稷(lì)——古代用作国家的代称。社,土神。稷,谷神。
译文
阿豺有二十个儿子。有一天,阿豺对他们说:“你们每人给我拿一支箭来。”儿子们每人奉上一支箭。阿豺当着他们的面把二十支箭一一折断,扔到地下。然后又让儿子们每人拿一支箭给叔叔慕利延。他叫慕利延先拿一支箭把它折断。慕利延拿起一支箭毫不费力地折为两截。阿豺又说:“你把剩下来的十九支箭握成一把,一起折断。”慕利延用尽全身的力气都没能折断。阿豺指着这一把箭对儿子们说:“你们明白了吗?一支箭是容易被折断的,一把箭就很难被折断。只有大家齐心协力,我们的国家才能富强!”
阿豹有子二十人,谓曰:“汝等各奉吾一只箭,折之地下。”俄而命母弟慕利延曰:“汝取一只箭折之。”慕利延折之,又曰:“汝取十九只箭折之。”延不能折。阿豹曰:“汝曹知否?单者易折,众则难摧,戮力一心,然后社稷可固。”言终而死。 选自《魏书》
选自《魏书》
注释
阿豺:吐谷浑国的国王。 奉:捧,拿。 折:叠放。下文中的“折”是“折断”的意思。 俄而:不久。 汝曹:即汝辈,你们。 知否:知不知 戮力:合力。一心:同心。 社稷:古代土神叫社,,后以“社稷”代指国家。
译文 从前吐谷浑阿豺有二十个儿子:他患病临近死亡时对他的儿子们说;你们各拿一枝箭给我,我要用然后吩咐弟弟慕利延说:你拿出一支箭来并且折断,慕利延折断了它。阿豺又吩咐说:你拿十九枝来,再折断它们,慕利延却不 能折断。阿豺对他儿子们说:你们 知道了吗?一支箭十分容易折断,很多的箭在一起,则难以折断,所以说,只要你们齐心协力,国家就可以稳固了,说完就死了。
本文写吐谷浑国王阿豺临死前告诫他的儿子们要团结一心,比喻生动,说理深刻。
基本概况 《魏书》,北齐魏收撰,是一本纪传体史书,内容记载了公元四世纪末至六世纪中叶北朝魏的历史。一百二十四卷,其中本纪十二卷,列传九十二卷,志二十卷。因有些本纪、列传和志篇幅过长,又分为上、下、或上、中、下三卷,实共一百三十卷。
作者简介
魏收(505-572),字伯起,北齐钜鹿下曲阳(今河北晋县西)人,历仕北魏、东魏、北齐三朝。他15岁已能属文,显露才华。入仕后,曾任太学博士等职。26岁迁散骑侍郎,典起居注,并修国史,兼中书侍郎。在东魏,官至秘书监,兼著作郎,定州大中正。入北齐,任中书令,兼著作郎。北齐天保二年(551年),他正式受命撰魏史。这距他开始接触有关魏史的工作,已有二十年的历史了。他的年辈小于温子□、邢劭,而文誉齐名,世称“三才”。温子□死后,他与邢劭是北齐文坛两大派的领袖,“邢赏服沈约而轻任□,魏爱慕任□而毁沈约”,“各为朋党”,互相讥讦。当时人祖□评论说:“任、沈之是非,乃邢、魏之优劣也。”(颜之推《颜氏家训·文章》)大体中肯。
成书过程 早在拓跋珪建立北魏政权时,就曾由邓渊编写代记十余卷,以后崔浩、高允等继续编写魏史,都采用编年体。太和十一年(公元487年),李彪参加修史,始改为纪传体,大概编写到拓跋弘统治时代。以后,邢峦、崔鸿等先后编写了高祖(元宏)、世宗(元恪)、肃宗(元诩)三朝的起居注。北魏原有邓渊所撰《代记》、崔浩所撰《国书》等编年史,和李彪、崔光改修的纪传体史书等,为魏收取材所资,今皆亡佚。南朝著作如沈约《宋书》等,魏收当亦得见。他于天保二年(551)奉诏撰魏史,五年(554)完成。虽有高隆之任总监,房延佑等六人协助斟酌,主要由魏收执笔。