移动学习网 导航

文言文翻译,在线等 文言文翻译-在线等

2024-06-02m.verywind.com
文言文翻译,在线等~

操将要攻击乌桓,他的臣民都上谏劝他,击败敌人后归来,曹操因此盘问第一个上谏的人,大家还不知道这件事情,大家都害怕。曹操表扬他并奖赏他,说:“我一个人上阵,乘着危机侥幸逃脱,虽然成功了,是因为老天爷辅助我,不能把这件事当作平常的来看待。臣民们纷纷上谏,万分安全的计谋,是该赏,但是后面不好说,”魏国征讨吴国的时候,三次出征各次献上计谋,王诏问尚书傅太师,傅太师说:我不听公休的话,事情已经到了这个地步,是我的过错,关将士什么罪呢?悉数都宽恕了,唯独削了司马昭的爵位,雍州刺史陈泰,请求赦免并州,并联合他们一起来征讨胡人。还没开始,就有两个郡因为胡地远难以出兵而造反了,司马师又在朝会时向群臣道歉,这是我的过错,并不是陈泰的责任。群臣都有羞愧之色。征讨诸葛诞寿春造反时,王基的部队刚到,围城没有成功,司马昭要求王基据守,王基屡次要求出征,而司马昭却要求他将部队转移到北山。而王基却驻守在便宜,并且向司马昭上疏到,如果迁移到险峻的地方,人心反而会动摇,在形势上会受到损失。等到寿春叛乱被平复,司马昭留书给王基说,起初,议论的人很多,要求转移的人非常多,可那时候我没有亲自到那里,也认为是可以的。可将军你深知其中利害关系,自己秉持着自己的观点,于上违抗了我的命令,于下抗拒了众臣的非议,终于克敌制胜,即使是以前的人,和将军比也不过如此。可是东关战争失败,曹丕问群臣,谁该为失败负责。司马王仪说,责任在元帅,曹丕愤怒说,司马难道想把责任推到我的身上嘛?推出去杀了,这是不对的。曹操比起司马昭,司马师的奸诈无需多说,可是在用兵的时候,把功劳让给将士,把责任留给自己,智慧和谋略并用,谁又会不高兴欣喜的尽全力呢?袁绍不用田丰的计谋,所以在官渡失败,这个时候检讨自己还来不及,却竟然说,我没用田丰的计谋导致失败,担心他笑我,竟然把他杀了。这样的做法丢弃了国家,伤害了军心,难道不是不幸嘛?

哇唔~

操将要攻击乌桓,他的臣民都上谏劝他,击败敌人后归来,曹操因此盘问第一个上谏的人,大家还不知道这件事情,大家都害怕。曹操表扬他并奖赏他,说:“我一个人上阵,乘着危机侥幸逃脱,虽然成功了,是因为老天爷辅助我,不能把这件事当作平常的来看待。臣民们纷纷上谏,万分安全的计谋,是该赏,但是后面不好说,”魏国征讨吴国的时候,三次出征各次献上计谋,王诏问尚书傅太师,傅太师说:我不听公休的话,事情已经到了这个地步,是我的过错,关将士什么罪呢?悉数都宽恕了,唯独削了司马昭的爵位,雍州刺史陈泰,请求赦免并州,并联合他们一起来征讨胡人。还没开始,就有两个郡因为胡地远难以出兵而造反了,司马师又在朝会时向群臣道歉,这是我的过错,并不是陈泰的责任。群臣都有羞愧之色。征讨诸葛诞寿春造反时,王基的部队刚到,围城没有成功,司马昭要求王基据守,王基屡次要求出征,而司马昭却要求他将部队转移到北山。而王基却驻守在便宜,并且向司马昭上疏到,如果迁移到险峻的地方,人心反而会动摇,在形势上会受到损失。等到寿春叛乱被平复,司马昭留书给王基说,起初,议论的人很多,要求转移的人非常多,可那时候我没有亲自到那里,也认为是可以的。可将军你深知其中利害关系,自己秉持着自己的观点,于上违抗了我的命令,于下抗拒了众臣的非议,终于克敌制胜,即使是以前的人,和将军比也不过如此。可是东关战争失败,曹丕问群臣,谁该为失败负责。司马王仪说,责任在元帅,曹丕愤怒说,司马难道想把责任推到我的身上嘛?推出去杀了,这是不对的。曹操比起司马昭,司马师的奸诈无需多说,可是在用兵的时候,把功劳让给将士,把责任留给自己,智慧和谋略并用,谁又会不高兴欣喜的尽全力呢?袁绍不用田丰的计谋,所以在官渡失败,这个时候检讨自己还来不及,却竟然说,我没用田丰的计谋导致失败,担心他笑我,竟然把他杀了。这样的做法丢弃了国家,伤害了军心,难道不是不幸嘛?

曹操想要亲自出战乌桓,麾下的将士都劝谏他,说亲自去太危险,击败敌人归来后,询问当时谁是第一个劝谏他的人,众将不知道他询问的原因,都很害怕。曹操给所有劝谏的人很多赏赐,说:“我之前的行动,在危及时刻侥幸胜利,这次虽然胜利了,但是这是老天在帮助我,所以不是经常会发生的。你们的劝谏,是非常好的计策,所以重赏,以后不要不说。”魏国征战吴国的时候,三次出征,每次都有人献计,王诏问傅尚书,傅尚书说:“希望得到赏赐而邀功,先出征然后祈求胜利,不是全体将士的好计策。”司马师不听从劝告,从三条道路攻击吴国,都失败了军队损失惨重。早朝的时候曹操想要降罪所有的将领,司马师说:“我不听从公休的劝告,才到了这个情形,这是我的过错,他们又有什么罪过呢?”所有的人都为他求情。他的弟弟司马昭当时任监军一职,仅削去了司马昭的爵位而已。雍州刺史陈泰请求合并两州,合力对抗胡,司马师同意了。

曹操自击乌桓,诸将皆谏,既破敌而还,科问前谏者,众莫知其故,人人皆惧。操皆厚赏之,曰:“孤前行,乘危以侥幸,虽得之,天所佐也,顾不可以为常。诸君之谏,万安之计,是以相赏,后勿难言之。”魏伐吴,三征各献计,诏问尚书傅嘏,嘏曰:“希赏徼功,先战而后求胜,非全军之长策也。”司马师不从,三道击吴,军大败。朝议欲贬出诸将,师曰:“我不听公休,以至于此,此我过也,诸将何罪?”悉宥之。弟昭时为监军,唯削昭爵。雍州刺史陈泰求敕并州,并力讨胡,师从之。未集,而二郡胡以远役遂惊反,师又谢朝士曰:“此我过也,非陈雍州之责。”是以人皆愧悦。讨诸葛诞于寿春,王基始至,围城未合,司马昭敕基敛军坚壁。基累求进讨,诏引诸军转据北山。基守便宜,上疏言:“若迁移依险,人心摇荡,于势大损。”书奏报听。及寿春平,昭遗基书曰:“初,议者云云,求移者甚众,时未临履,亦谓宜然。将军深算利害,独秉固心,上违诏命,下拒众议,终于制敌禽贼,虽古人所述,不过是也。”然东关之败,昭问于众曰:“谁任其咎?”司马王仪曰:“责在元帅。”昭怒曰:“司马欲委罪于孤耶?”引出斩之。此为谬矣!操及师、昭之奸逆,固不待言。然用兵之际,以善推人,以恶自与,并谋兼智,其谁不欢然尽心悉力以为之用?袁绍不用田丰之计,败于官渡,宜罪己,谢之不暇,乃曰:“吾不用丰言,卒为所笑。”竟杀之。其失国丧师,非不幸也。取蜀将帅不利自巴蜀通中国之后,凡割据擅命者,不过一传再传。而从东方举兵临之者,虽多以得俊,将帅辄不利,至于死贬。汉伐公孙述,大将岑彭、来歙遭刺客之祸,吴汉几不免。魏伐刘禅,大将邓艾、钟会皆至族诛。唐庄宗伐王衍,招讨使魏王继岌、大将郭崇韬、康延孝皆死。国朝伐孟昶,大将王全斌、崔彦进皆不赏而受黜,十年乃复故官。李峤杨再思李峤、杨再思相唐中宗,皆以谀悦保位,为世所诋,然亦有可称。武后时,峤为给事中,来俊臣陷狄仁杰等狱,将抵死,敕峤与大理少卿张德裕、侍御史刘宪覆验。德裕等内知其冤,不敢异,峤曰:“知其枉不申,是谓见义不为者。”卒与二人列其枉。忤后旨,出为润州司马,然仁杰数人竟赖此获脱。峤此举可谓至难,而资治通鉴不载。神龙初,要官阙,执政以次用其亲。韦巨源秉笔,当除十人,再思得其一,试问余授,皆诸宰相近属。再思喟然曰:“吾等诚负天下!”巨源曰:“时当尔耳。”再思此言,自状其短,观过知仁,亦足称也

曹操将要攻击乌桓,他的臣民都上谏劝他,击败敌人后归来,曹操因此盘问第一个上谏的人,大家还不知道这件事情,大家都害怕。曹操表扬他并奖赏他,说:“我一个人上阵,乘着危机侥幸逃脱,虽然成功了,是因为老天爷辅助我,不能把这件事当作平常的来看待。臣民们纷纷上谏,万分安全的计谋,是该赏,但是后面不好说,”魏国征讨吴国的时候,三次出征各次献上计谋,王诏问尚书傅太师,傅太师说:我不听公休的话,事情已经到了这个地步,是我的过错,不关其他将士的罪。

  • 汉宾老父文言文翻译,急,在现等,立马采纳
  • 答:一、译文 汉阴的一位老先生,不知道身份来历。汉桓帝在延熹年中,(巡游)驾幸竟陵,过了云梦泽,到达了沔水岸边,当地百姓没有不去看的,但有一个老先生一个人耕地不停。尚书郎南阳人张温感觉很奇怪,叫人去问说:“人们都去看,老先生就你不停,为什么呀?”老先生笑而不答。张温走下道路(进...

  • 文言文翻译 在线等
  • 答:四曰:夫兵有本干:必义,必智,必勇。义则敌孤独,敌孤独则上下虚,民解落;孤独则父兄怨,贤者诽,乱内作。智则知时化,知时化则知虚实盛衰之变,知先后远近纵舍之数。勇则能决断,能决断则能若雷电飘风暴雨,能若崩山破溃、别辨霣坠;若鸷鸟之击也,搏攫则殪,中木则碎。此以智得也。

  • 文言文翻译,在线等
  • 答:【译文】李斯责备淳于越说:“这些儒生不效法今人而去仿照古人,用它们来非难当今皇上,迷惑混乱老百姓。我请求皇上下命令给史官,凡不是秦国史官记录的历史材料都烧掉。不是博士官职掌的书藉典册,其他天下有敢收藏《诗经》、《尚书》、诸子百家语录, 旧六国刑书的,要他们全送到郡守郡尉那儿去统统烧掉...

  • 广笑府文言文翻译
  • 答:2. 文言文翻译冯梦龙《笑广府》 《笑广府》选段:“或人命其子曰:‘尔一言一动皆当效师所为。” 子领命,侍食于师。师食亦食,师饮亦饮;师嚏,生不能强为,乃揖而谢曰:‘吾师此等妙处,其实难学也!’”《笑广府》原文:有人告诉他的儿子说:"你的一言一行一举一动,都应当学习你老师的所做所为." 他儿...

  • 求这三篇的文言文翻译啊.!! 急救..!! 在线等..!!
  • 答:译文:原谷的爷爷老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:爷爷生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊...父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着爷爷扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:你带这个凶具...

  • 一篇带翻译的文言文
  • 答:1. 一篇文言文的翻译 尹思贞,京兆长安人。弱冠以明经第,调隆州参军事。属邑豪蒲氏骜肆不法,州檄思贞按之,擿其奸赃万计,卒论死,部人称庆,刻石叹颂。迁明堂令,以善政闻。擢殿中少监,检校洺州刺史。会契丹孙万荣乱,朔方震惊,思贞循抚境内,独无扰。 神龙初,擢大理卿。雍人韦月将告武三思大逆,中宗...

  • 文言文翻译
  • 答:1、应奉字世叔,汝南南顿人士。他自幼十分聪颖,从小到大,只要经历和看到过的事情,没有一项记不住的。他曾做为郡县的决曹吏,巡查考核四十二个县,收录了囚徒成百上千人。等到回到郡衙时,太守详细的询问(囚徒的情况)。应奉口述罪犯姓名,所犯罪责的轻重,没有遗漏不实的地方,当时的人们非常...

  • 文言文求翻译,在线等
  • 答:翻译:邓哀王曹冲传,邓哀王曹冲,字仓舒。少年时就敏于观察,十分聪慧。曹冲出生五、六年,智力心思所达到的,就像成年人那样聪明。当时孙权曾送来一只很大的象,太祖要知道象的重量,询问众部下,都不能拿出办法来。曹冲说:“把象放在大船上面,在水痕淹到船体上刻下记号,再称量物品装载在船上,那么比较以后...

  • 三上之功文言文翻译
  • 答:6. 翻译文言文汉六年正月,封功臣。良未尝有战斗功,高帝曰:“运筹策帷帐中,决胜千里外,子房功也。自择齐三万户。”良曰:“始臣起下邳,与上会留,此天以臣授陛下。陛下用臣计,幸而时中,臣愿封留足矣,不敢当三万户。”乃封张良为留侯,与萧何等俱封。 译文...

  • 文翁治蜀文言文翻译
  • 答:1. 文言文《文翁治蜀》的翻译 文翁,是庐江舒地人。 少年时好学,通晓《春秋》,担任郡县小官吏时被考察提拔。汉景帝后期,担任蜀郡守,仁爱并喜欢教导感化。 看见蜀地的民风野蛮落后,文翁就打算诱导教化,加以改进。于是就选出张叔等十多个聪敏有才华郡县小官吏,亲自告诫勉励,遣送(他们)到京城,就学于太学中的博士,...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网