移动学习网 导航

求翻译一段日语,大神进,求精准,翻译器绕道

2024-05-21m.verywind.com
求日语大神翻译,机翻请绕道~

よりみち寄り道



まわりみち回り道

をして

と执



たましい魂



こ子



きょうせい共生

暑いね。凄いね。先日とのギャップが笑
好热啊。好厉害。与前几天不同(笑)

海日和并みの暑さ!!
“海日和”般的炎热!!(海日和:天气非常好,适合去海边游玩的天气)

最高っちゃ最高ですね
棒是最棒呢

夏って闻いて未だにワクワクしてしまう
一听到夏天,现在也会雀跃不已

电车とか室内と外気の差が凄いから体调に気をつけてくださいね!みなさん!!
因为电车之类室内与室外的温差极大,大家要注意身体哦!

そうだそうだ!
对了对了!

おおかみこどもの雨と雪いかがでしたか?
“狼孩的雨和雪”您觉得怎么样呢?

母亲が隣で泣き始めて気まずかった笑!
我母亲在我旁边哭起来,让我好尴尬(笑)

でも感动してくれててよかった!!
但是能让她那么感动真是太好了!!

本当に素敌な作品にたずさわる事が出来て幸せです!!!!
能遇到这么棒的作品真的非常幸福!!!!

またご一绪出来るように顽张らないと!!!
为了能再演绎出这样的作品我必须努力才行!!!!

これからも素敌な作品に関われますように。
今后希望也能遇到这么棒的作品。

写真はちょっと调子乗ってみました笑
照片上我稍微试着摆出忘乎所以的样子(笑)

私はまたこの知り尽くした场所へ戻って来た。

飞行机はあなたのいるところの上空に通过した时私はじっと考え込んだ、今までのことがもう遅いだろうか、再びここに帰ってくるときはもうすべて変わってゆくでしょうか?
一言もせずに离れたこともきっとわたしを责めるよね、あなたのそばに伴わない日々もすでに惯れってきただろうか、或いはそばに他の谁がいるでしょうか。
生活が徐々に轨道に乗ったけど私の不安も増して来る。でもあなたが幸せになって欲しい、多分何年後私たちが共に歩んできことを思い出すと思う、いくつの风景も私たちの目に映り込んできたこともあった。

もし今までのすべてが梦だったらわたしは永远に目を闭じたまま覚めないことを愿いたい。
帰ってきました、师走の足音を闻こえたごろに。

☆水平有限,我尽力了☆

私はまたこの知り尽くした场所へ戻って 来た。

飞行机はあなたのいるところの上空に通 过した时私はじっと考え込んだ、今まで のことがもう遅いだろうか、再びここに 帰ってくるときはもうすべて変わってゆ くでしょうか? 一言もせずに离れたこともきっとわたし を责めるよね、あなたのそばに伴わない 日々もすでに惯れってきただろうか、或 いはそばに他の谁がいるでしょうか。 生活が徐々に轨道に乗ったけど私の不安 も増して来る。でもあなたが幸せになっ て欲しい、多分何年後私たちが共に歩ん できことを思い出すと思う、いくつの风 景も私たちの目に映り込んできたことも あった。

もし今までのすべてが梦だったらわたし は永远に目を闭じたまま覚めないことを 愿いたい。 帰ってきました、师走の足音を闻こえた ごろに。

☆水平有限,我尽力了☆

  • 求高手帮我把下面一段话翻译成日语,我有急用,谢谢高手
  • 答:あなたの子供の夸りを持って、になることだ母校の夸りを持って、もちろん、あなたたちは永远にも大きな夸りがんばろう。同窓生たちはしない、畏れ人生の苦労と挫折とのアウェーゲームで、そのために戦っている、かつての戦友たちが大学修学能力试験(修能、君と共に 用有道翻译 ...

  • 求日语大神翻译一段日语古文到现代日语,跪谢!
  • 答:此世には此世をうつす笔を持て长きよにも伝へつべきを、更にそのこころもたるもあらず。はかなき花红叶につけても、今のよのさまなどうたへるをば、いみじういやしき物にいひくだすこゝろしりがたし。今千歳ののちに今のよの词をもて今の世のさまをうつし置たるをあなあやしか...

  • 求一段日语翻译,急!!!翻译好了还给分!
  • 答:このような前例をいずれも日常生活の中でもありふれた现象で、平凡な现象であり、我々が见たのは全民性の扱い生活と仕事の诚実な姿势だった。この问わざるを见直日本という民族だ。一つの面积はわずか38万平方キロ、人口1亿2000万の国家が、戦後わずか50年间世界第2位の経済大国では、...

  • 求翻译一段日语
  • 答:どんなに远くにいても変わらないよこの心 不管有多远,不变的还是我的心!言いたい事わかるでしょ?我想说的事你明白吧?あなたのこと待ってるよ!我一直在等你哟!其实这是青山テルマ和Soulja唱的《ここにいるよ》《そばにいるね》中的歌词 很经典的~很好听!参考资料:ここにいるよ...

  • 求日语高手帮忙翻译一下这段话,好的话多加分!!
  • 答:私は)私はそれを书き留めた後、その日の完成を确保する乾物後に私の性格は非常に穏やかで、非常に肯定的なものであり、非常に慎重に、明日か一日だと思う  それはあまりにも远い大学は関系ありませんからのものである场合、私の最初の选択肢は、そうであっても非常に远く、爱知...

  • 求日语大神翻译一段话!!!
  • 答:桜木はただ晴子を追うためバスケット部に参加しましたけど、だからこそ、我らは梦の中で生きている少年たちを见かけしました。こころからバスケットボールを爱しているチンパンジー队长赤木冈宪、かつて人生の方向を失って、しかも、最後やっと正途に戻った前MVP三井寿,必ずしも...

  • 日语强大的帮忙翻译下下面一段话,高分奉上!
  • 答:应该是歌词吧。相比昨天,感觉明天更远。但你还是在约定的地方等待。狱: 这片天宽广到哪里,这条路延伸到何处 山: 相比昨天,感觉明天更远。但你还是在约定的地方等待 ツ: 虽然我一个人什么也做不了,但是还是想保护你 云: (变强)那种思念,会给我勇气。了: 虽然一个人什么也做不了,...

  • 求把一段中文翻译成日语,急,在线等
  • 答:上海に来てから、ますますこの言叶が好きになりました。决して放弃なんかしない・・もし日本语に関する就职するチャンスとめぐり会ったら、必ず努力して日本语のレベルをアップします。贵社にお愿いします。是非このチャンスを顶きたいです。

  • 求高手翻译一段话!自然就好!其中的日语不要改,翻译的中文与之相连就好了...
  • 答:日本人がよく间违ったり、おかしく感じたりし、正しく理解できない。なぜならば、日本语は、一般的名称と専门的名称の区别に敏感です。だから、一般的な事物ではないものには、それぞれ个别の名前を付けたくたる。(你1月8日问过的吧。我回答了你没搭理我)...

  • 日语大神帮求翻译一段 ~~~
  • 答:手纸を出す时に忘れたのでこちらから出す书留にあってない书留手纸の経験を抱いていないので多く寄せの心理は覚えていないしましたどれくらいの时间が忙しい日母が急に私に言っJPからのお便りが一気にない反応を手纸になってからは非常に感动して去年一年间に忙しい日々の中にたくさ...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网