移动学习网 导航

隋文帝子秦王俊为并州总管文言文翻译

2024-05-20m.verywind.com
~ 隋文帝子秦王俊为并州总管文言文翻译
1.隋文帝子秦文俊为并州总管······的翻译一、译文
隋文帝的儿子秦王俊是并州总管,因奢侈、骄纵而触犯刑律被免去官职。杨素启奏道:“秦王,陛下十分疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过。”
文帝说:“谁也不可违反法律。如果按照你的意思处理这件事,我就仅仅成了秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲了,倘真如此,为什么不另外制订专门适用于天子的儿子的法律呢?我怎么能像你说的那样做使法律的尊严受到损害?”最终隋文帝没有答应杨素的请求,赦免杨俊。
二、原文
隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵免官。杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。
三、出处
《旧唐书》
扩展资料
一、创作背景
《旧唐书》共200卷,包括《本纪》20卷、《志》30卷、《列传》150卷,原名《唐书》,宋祁、欧阳修等所编著《新唐书》问世后,才改称《旧唐书》,成书于后晋开运二年(945年)。
《旧唐书》的修撰离唐朝灭亡时间不远,资料来源比较丰富。
二、作品赏析
因为《新唐书》的作者宋祁、欧阳修,都是文坛大家,后人一般也都沿袭他们的看法,对《旧唐书》贬责颇多,明末顾炎武评之为“颇步繁芜”。的确,它本身有不少缺点。但平心而论,应当说《旧唐书》在如实保存史料方面,有着它巨大的功劳。这一点是应该给予充分肯定的。
《旧唐书》还保存了不少很有价值的文章。如《吕才传》、《卢藏用传》分别登载了两人反迷信的重要文章;《贾耽传》登载了他进奏所编地理图志的表奏。这些都是中国思想史和地理学史的重要文献。
三、作者简介
刘昫(公元887—946年),字耀远,涿州归义(今属河北雄县)人,五代时期历史学家,后晋政治家。后唐庄宗时任太常博士、翰林学士。后晋时,官至司空、平章事。后晋出帝开运二年(945年)受命监修国史、负责编纂《旧唐书》。其是二十四史之一。
参考资料来源:百度百科-隋文帝不赦子
参考资料来源:百度百科-王志愔
2.隋文帝子秦文俊为并州总管······的翻译原文:隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵免官。
杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。
若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。翻译:隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职。
杨素启奏道:“秦王,陛下(十分)疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过,:”文帝说:“法律(谁)也不可违犯。如果按照你的意思(处理这件事),我就仅仅成了秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲了,(倘真如此),为什么不另外制订专门适用于天子的儿子的法律呢?我怎么能(像你说的那样做)使法律的尊严受到损害?”隋文帝终于没有答应(杨素的请求)。
3.法不可违的题目.文言文翻译“法不可违”意思是:法律(谁)也不可违犯
出自《隋文帝不赦子》
隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵免官。杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。
翻译:隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职。杨素启奏道:“秦王,陛下(十分)疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过,:”文帝说:“法律(谁)也不可违犯。如果按照你的意思(处理这件事),我就仅仅成了秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲了,(倘真如此),为什么不另外制订专门适用于天子的儿子的法律呢?我怎么能(像你说的那样做)使法律的尊严受到损害?”隋文帝终于没有答应(杨素的请求)。
4.文言文翻译隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵兔官杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过”文帝曰:“法不可违若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许
(选自《旧唐书》)
全段:
隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职杨素启奏道:“秦王,陛下(十分)疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过,:”文帝说:“法律(谁)也不可违犯如果按照你的意思(处理这件事),我就仅仅成了秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲了,(倘真如此),为什么不另外制订专门适用于天子的儿子的法律呢?我怎么能(像你说的那样做)使法律的尊严受到损害?”隋文帝终于没有答应(杨素的请求)
顺便提及,文言文的翻译,除了如何“译”,还有一个如何“理解”言外之意的问题,如果译者没有想清含蓄之语(译成的现代汉语仍是含蓄的、反语的、影射的等等),就可能对自己的译文将信将疑,以致改来改去,而发生错误如“若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父”,直译为“倘若按照你的意思(处理这件事),我就只是秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲”,是准确无误的在“译”的同时,心中还必须透彻“理解”它的言外之意:我不但是秦王俊的父亲,我更是天下人的父亲,我应该像爱我的儿子一样爱护天下人——严格执法而不赦免我犯了罪的儿子,这本身就是对天下人父亲般的爱护若为了“明白”,把应“理解”的上述言外之意写成译文,就既违背了直译的原则,又失去了原文含蓄之美;而只有“理解”了“言外之意”,对自己的译文才能深信不疑,才能保持良好的心理状态
5.古文翻译隋文帝杀宇文氏子孙自古以来,(君主)得到天下没有比隋文帝更容易的。他凭借着后妃父亲的亲缘关系,又正当周宣帝早逝,勾结郑译等人伪造圣诏入辅政之职,只安稳地坐着就夺取了帝位。当时虽然有尉迟迥、宇文胄、石愻、席毗、王谦、司马消难等人起兵企图匡复周室基业,无奈隋文帝借着周朝的国力,不到半年就把他们全部消灭了。从那时开始,他大权在握,将宇文氏子孙依次诛杀,几乎灭种。现在依据周书记载考证如下:
周文帝的儿子,除了宋公宇文震、谯王宇文俭、冀公宇文通早先死了,卫王宇文直早先因犯罪被杀之外,赵王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、代王宇文达、滕王宇文逌皆被隋文帝所杀。并且又一并杀掉了宇文招的儿子宇文员、宇文贯、宇文干铣、宇文干铃、宇文干鉴等人;宇文纯的儿子宇文谦、宇文让、宇文议等;宇文盛的儿子宇文忱、宇文悰、宇文恢、宇文懫、宇文忻等人;宇文达的儿子宇文执、宇文转等人;宇文逌的儿子宇文佑、宇文裕、宇文礼、宇文禧等人。宇文震的儿子宇文实、宇文俭的儿子宇文干恽、宇文通的儿子宇文绚也在被杀之列。从那时起周文帝的子孙就都死尽了。
节闵帝的儿子宇文康早先死了,他的儿子宇文湜也被杀了。从那时起节闵帝的子孙也杀尽了。明帝的儿子毕王宇文贤、酆王宇文贞都被杀了。一并杀了宇文贤的儿子宇文宏文、宇文恭道、宇文树娘等;宇文贞的儿子宇文德文等人。从那时起明帝的子孙也杀尽了。武帝的儿子汉王宇文赞、秦王宇文贽、曹王宇文允、道王宇文充、蔡王宇文兑、荆王宇文元都在被杀之列。一并杀了宇文赞的儿子宇文道德、宇文道智、宇文道义等人;宇文贽的儿子宇文忠诚、宇文靖智、宇文靖仁等人。余下的人(指曹王宇文允、道王宇文充、蔡王宇文兑、荆王宇文元)本来无子。从那时起武帝子孙杀尽了。宣帝的儿子静帝已经被隋文帝所杀害了,余下的子嗣邺王宇文衍、郢王宇文术都是幼年就被杀了。从那时起宣帝的子孙被杀尽了。
周朝的宗室内部的人:宇文胄因为起兵响应尉迟迥而被杀。另外宇文洽、宇文椿和儿子宇文道宗、宇文本仁、宇文邻武和他的儿子宇文礼献等人;宇文众和他的儿子宇文仲和、宇文熟伦等人,都被杀了。只有宇文洛因为年纪尚幼,得封介国公,成为了隋朝的宾客。没过多久,又被杀了。从那时开始宇文氏的宗族,也没有在世的了。
窃取他人的国家,戕害别人的子孙到没有遗留,这样的残忍惨毒,难道还有半点人心吗!其后隋文帝的五个儿子:
长太子杨勇被废后赐死了,
次子炀帝被宇文化及所杀,其次秦王杨俊早死,其次越王杨秀被废之后监禁起来,死于江都之难,
其次汉王杨谅因为谋反被诛。五个儿子中除了秦王杨俊以外,没有一个不是死于非命的。
而杨勇的十个儿子中,杨俨被毒酒毒死了,杨裕、杨筠、杨嶷、杨恪、杨该、杨瞁、杨孝实、杨孝范都被贬到岭南以外,受杖刑而死。杨俊的子杨浩、杨湛和杨秀、杨谅的儿子,都被宇文化及所杀害了。
炀帝的三个儿子,长太子杨昭早死了,次子齐王杨暕、再次赵王杨杲都死于江都之难,他们两个都没有儿子。而杨昭的儿子代王杨侑为唐朝所立,没过多久就禅位了,封为酅国公,不到数月就死了,次子燕王杨倓也被杀于江都,再次越王杨侗在东都称帝,被王世充所杀害。于是炀帝之子孙也没有遗留下来的了。只有齐王杨暕有一个遗腹子杨愍,跟随萧太后逃到了突厥,后来又归顺于唐朝,官至尚衣奉御,杨氏的子孙仅这一条血脉延续下来。而炀帝的死,又恰巧是借一姓宇文的人的手所为。(宇文化及与周同姓,却并非同宗。)这难道不是天理报应的明显证据吗!
6.法不可违翻译成现代文原文:隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵免官。杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。
翻译:隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职。杨素启奏道:“秦王,陛下(十分)疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过,:”文帝说:“法律(谁)也不可违犯。如果按照你的意思(处理这件事),我就仅仅成了秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲了,(倘真如此),为什么不另外制订专门适用于天子的儿子的法律呢?我怎么能(像你说的那样做)使法律的尊严受到损害?”隋文帝终于没有答应(杨素的请求)。
望采纳

  • 隋文帝子秦文俊为并州总管···的翻译
  • 答:翻译:隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职。杨素启奏道:“秦王,陛下(十分)疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过,:”文帝说:“法律(谁)也不可违犯。如果按照你的意思(处理这件事),我就仅仅成了秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲了,(倘真如此),为什么不另外制...

  • 隋文帝不赦子文言文翻译惰文帝不赦子翻译
  • 答:《隋文帝不赦子》全文翻译:隋文帝的儿子秦王杨俊是并州总管,因为奢侈放纵而触犯刑律被免去官职。杨素向隋文帝进言道:“对于秦王,陛下十分疼爱他,臣请求陛下宽恕他的罪过。”隋文帝说:“法律谁也不可以违反。如果按照你的意思来处理,我就仅仅成了秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲了。倘若如此,为...

  • 法不赦子译文(要快哦!~~)
  • 答:隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵兔官。杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职。杨素启奏道:“秦王,陛下(十分)...

  • 文言文翻译! 大哥大姐帮帮忙啊
  • 答:为什么不另外制订专门适用于天子的儿子的法律呢?

  • 何不别制天子儿律乎,现代汉语翻译
  • 答:隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵兔官杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过”文帝曰:“法不可违若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许 (选自《旧唐书》) 全段: 隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职杨素启奏...

  • help~ 古文帮忙翻译一下
  • 答:隋文帝的儿子秦王俊是并州总管,因为奢侈放纵而被免官。杨素禀告(隋文帝,替)秦王(求情)说:“秦王,陛下是爱他的,请您赦免他的罪过吧。”隋文帝说:“法度不可以违反。如果按照你的意愿,我是王儿(秦王)的父亲不是黎民百姓[兆人:(古称太子之民,后泛指众民,百姓]的父亲,为什么不特别制定...

  • 请舍其过中舍的古义
  • 答:这是出自《隋文帝不赦子》中的句子吧 原文:隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵免官。杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。译文:隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵而触犯...

  • “何不别制天子儿律乎”的意思是?
  • 答:隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵兔官杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过”文帝曰:“法不可违若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许 (选自《旧唐书》)全段:隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职杨素启奏道:“...

  • “何不别致天子儿律乎”的意思是?
  • 答:隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵兔官杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过”文帝曰:“法不可违若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许 (选自《旧唐书》)全段:隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职杨素启奏道:“...

  • 隋文帝时文言文翻译
  • 答:4.隋文帝子秦文俊为并州总管···的翻译一、译文隋文帝的儿子秦王俊是并州总管,因奢侈、骄纵而触犯刑律被免去官职。杨素启奏道:“秦王,陛下十分疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过。”文帝说:“谁也不可违反法律。如果按照你的意思处理这件事,我就仅仅成了秦王俊的父亲,而不是天下人的父亲了,倘真如此,为什么不...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网